Nick Cave & The Bad Seeds - Come Into My Sleep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nick Cave & The Bad Seeds - Come Into My Sleep




Now that mountains of meaningless words
Теперь, когда горы бессмысленных слов ...
and oceans divide us
и океаны разделяют нас.
And we each have our own set of stars
И у каждого из нас есть свой собственный набор звезд.
to comfort and guide us
утешить и вести нас.
Come into my sleep
Приходи ко мне спать.
Come into my sleep, oh yeah
Приходи ко мне спать, О да!
Dry your eyes and do not weep
Вытри глаза и не плачь.
Come into my sleep
Приходи ко мне спать.
Swim to me through the deep blue sea
Плыви ко мне через глубокое синее море.
upon the scattered stars set sail
по рассеянным звездам плывут паруса.
Fly to me through this love-lit night
Лети ко мне сквозь эту освещенную любовью ночь.
from one thousand miles away
за тысячу миль
And come into my sleep
Отсюда я засыпаю.
Come into my sleep oh yeah
Приходи ко мне спать, О да!
As midnight nears and shadows creep
Когда полночь приближается, и тени подкрадываются.
Come into my sleep
Приходи ко мне спать.
Bind my dreams up in your tangled hair
Свяжи мои мечты в твоих запутанных волосах.
For I am sick at heart, my dear
Потому что я больна сердцем, моя дорогая.
Bind my dreams up in your tangled hair
Свяжи мои мечты в твоих запутанных волосах.
For all the sorrow it will pass, my dear
Все горе пройдет, моя дорогая.
Take your accusation, your recriminations
Прими свои обвинения, свои взаимные обвинения.
and toss them into the ocean blue
и брось их в синеву океана.
Leave your regrets and impossible longings
Оставь свои сожаления и невозможные желания.
and scatter them across the sky behind you
и рассыпать их по небу позади тебя.
And come into my sleep
И приходи ко мне спать.
Come into my sleep
Приходи ко мне спать.
For my soul to comfort and keep
Чтобы моя душа утешалась и сохранялась.
Come into my sleep
Приходи ко мне спать.
For my soul to comfort and keep - my sleep
Чтобы моя душа утешала и сохраняла мой сон.
Come on,
Давай же!
Come on,
Давай же!
Come on,
Давай же!
(repeat and fade)
(повтор и затухание)





Writer(s): NICHOLAS EDWARD CAVE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.