Paroles et traduction Nick Cave & The Bad Seeds - Gates to the Garden (2011 - Remaster)
Gates to the Garden (2011 - Remaster)
Врата сада (2011 - Ремастеринг)
Past
the
ivy-covered
windows
of
Мимо
увитых
плющом
окон
Down
Athenaeum
Lane
to
the
cathedral
Вниз
по
переулку
Афинеум
к
собору
Through
the
churchyard
I
wandered
Через
церковный
двор
я
бродил,
Sat
for
a
spell
there
and
I
pondered
Присел
на
минутку
и
задумался,
My
back
to
the
gates
of
the
garden
Спиной
к
вратам
сада,
My
back
to
the
gates
of
the
garden
Спиной
к
вратам
сада,
My
back
to
the
gates
of
the
garden
Спиной
к
вратам
сада.
Fugitive
fathers,
sickly
infants,
decent
mothers
Беглые
отцы,
больные
младенцы,
достойные
матери,
Runaways
and
suicidal
lovers
Беглецы
и
самоубийцы-любовники,
Assorted
boxes
of
ordinary
bones
Разные
коробки
с
обычными
костями
Of
aborted
plans
and
sudden
shattered
hopes
Неосъществленных
планов
и
внезапно
разбитых
надежд
In
unlucky
rows,
up
to
the
gates
of
the
garden
В
злополучных
рядах,
вплоть
до
врат
сада,
In
unhappy
rows,
up
to
the
gates
of
the
garden
В
несчастных
рядах,
вплоть
до
врат
сада,
In
unlucky
rows,
up
to
the
gates
of
the
garden
В
злополучных
рядах,
вплоть
до
врат
сада.
Won't
you
meet
me
at
the
gates
Встретишь
меня
у
ворот,
Won't
you
meet
me
at
the
gates
Встретишь
меня
у
ворот,
Won't
you
meet
me
at
the
gates
Встретишь
меня
у
ворот
Beneath
the
creeping
shadow
of
the
tower
Под
ползучей
тенью
башни
The
bell
from
St.
Edmunds
informs
me
of
the
hour
Колокол
Святого
Эдмунда
сообщает
мне
час,
I
turn
to
find
you
waiting
there
for
me
Я
оборачиваюсь
и
вижу
тебя,
ожидающую
меня
In
sunlight
and
I
see
the
way
that
you
breathe
В
солнечном
свете,
и
вижу,
как
ты
дышишь,
Alive
and
leaning
on
the
gates
of
the
garden
Живая,
опираясь
на
врата
сада,
Alive
and
leaning
on
the
gates
of
the
garden
Живая,
опираясь
на
врата
сада,
Alive
and
leaning
on
the
gates
of
the
garden
Живая,
опираясь
на
врата
сада.
Leave
these
ancient
places
to
the
angels
Оставим
эти
древние
места
ангелам,
Let
the
saints
attend
to
their
keeping
of
the
cathedrals
Пусть
святые
следят
за
своими
соборами,
And
leave
the
dead
beneath
the
ground
so
cold
И
оставим
мертвых
под
холодной
землей,
For
God
is
in
this
hand
that
I
hold
Ибо
Бог
— в
этой
руке,
которую
я
держу,
As
we
open
up
the
gates
of
the
garden
Когда
мы
открываем
врата
сада.
Won't
you
meet
me
at
the
gates
Встретишь
меня
у
ворот,
Won't
you
meet
me
at
the
gates
Встретишь
меня
у
ворот,
Won't
you
meet
me
at
the
gates
Встретишь
меня
у
ворот
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Edward Cave
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.