Paroles et traduction Nick Cave & The Bad Seeds - O'Malley's Bar - 2011 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O'Malley's Bar - 2011 Remastered Version
Бар О'Мэлли - ремастированная версия 2011 года
I
am
tall
and
I
am
thin
Я
высокий
и
худой,
Of
an
enviable
height
Завидного
роста,
And
I've
been
known
to
be
quite
handsome
И,
как
известно,
довольно
красивый
In
a
certain
angle
and
a
certain
light
Под
определенным
углом
и
при
определенном
освещении.
Well
I
entered
into
O'Malley's
Ну,
я
вошел
к
О'Мэлли,
I
said,
"[O'Malley
I
have
a
thirst]"
Сказал:
«[О'Мэлли,
я
хочу
пить]».
O'Malley
merely
smiled
at
me
О'Мэлли
только
улыбнулся
мне,
Said
"[You
wouldn't
be
the
first]"
Сказал:
«[Ты
такой
не
первый]».
I
knocked
on
the
bar
and
pointed
Я
постучал
по
стойке
и
указал
To
a
bottle
on
the
shelf
На
бутылку
на
полке,
And
as
O'Malley
poured
me
out
a
drink
И
пока
О'Мэлли
наливал
мне
выпить,
I
sniffed
and
crossed
myself
Я
шмыгнул
носом
и
перекрестился.
My
hand
decided
that
the
time
was
nigh
Моя
рука
решила,
что
время
пришло,
And
for
a
moment
it
slipped
from
view
И
на
мгновение
она
исчезла
из
виду.
When
it
returned,
it
fairly
burned
Когда
она
вернулась,
она
пылала
With
confidence
anew
Новой
уверенностью.
Well
the
thunder
from
my
steely
fist
Что
ж,
гром
от
моего
стального
кулака
Made
all
the
glasses
jangle
Заставил
звенеть
все
стаканы.
When
I
shot
him,
I
was
so
handsome
Когда
я
пристрелил
его,
я
был
таким
красивым,
It
was
the
light,
it
was
the
angle
Это
был
свет,
это
был
ракурс.
"[Neighbours!]"
I
cried,
"[Friends!]"
I
screamed
«[Соседи!]»
— крикнул
я,
«[Друзья!]»
— закричал
я,
I
banged
my
fists
upon
the
bar
Я
стучал
кулаками
по
стойке.
"[I
bear
no
grudge
against
you!]"
«[Я
не
держу
на
вас
зла!]»
—
And
my
dick
felt
long
and
hard
И
мой
член
казался
длинным
и
твердым.
"[I
am
the
man
for
which
no
God
waitsBut
for
which
the
whole
world
yearnsAnd
I'm
marked
by
darkness
and
by
bloodAnd
by
a
thousand
powder-burns]"
«[Я
человек,
которого
не
ждет
ни
один
Бог,
Но
которого
жаждет
весь
мир,
И
я
отмечен
тьмой
и
кровью,
И
тысячей
пороховых
ожогов]».
Well,
you
know
those
fish
with
the
swollen
lips
Ну,
знаешь,
эти
рыбки
с
опухшими
губами,
That
clean
the
ocean
floor
Которые
чистят
дно
океана?
When
I
looked
at
poor
old
O'Malley's
wife
Когда
я
посмотрел
на
бедную
старушку
жену
О'Мэлли,
Well
that's
exactly
what
I
saw
Вот
это
я
и
увидел.
I
jammed
the
barrel
under
her
chin
Я
сунул
ей
дуло
под
подбородок,
And
her
face
looked
raw
and
vicious
И
ее
лицо
выглядело
грубым
и
злобным.
Her
head
it
landed
in
the
sink
Ее
голова
приземлилась
в
раковину
With
all
the
dirty
dishes
Ко
всем
грязным
тарелкам.
And
her
little
daughter
Siobhan
И
ее
маленькая
дочь
Шивон
Pulled
beers
from
dusk
till
down
Разливала
пиво
с
вечера
до
утра,
And
amongst
the
town
folk
she
was
a
bit
of
a
joke
И
среди
горожан
она
была
своего
рода
шуткой,
But
she
pulled
the
best
beer
in
town
Но
она
наливала
лучшее
пиво
в
городе.
Well
I
swooped
magnificent
upon
her
Ну,
я
величественно
налетел
на
нее,
As
she
sat
shivering
in
her
grief
Когда
она
сидела,
дрожа
от
горя,
Like
the
Madonna
painted
on
the
church-house
wall
Как
Мадонна,
нарисованная
на
стене
церкви
In
whale's
blood
and
banana
leaf
Китовой
кровью
и
банановым
листом.
Her
throat
crumbled
in
my
hands
Ее
горло
хрустнуло
у
меня
в
руках,
And
I
spun
heroically
around
И
я
героически
обернулся,
To
see
Caffrey
rising
from
his
seat
Чтобы
увидеть,
как
Каффри
поднимается
со
своего
места.
I
shot
that
mother
fucker
down
Я
пристрелил
этого
ублюдка.
Mmm...
Yeah,
yeah,
yeah...
Ммм...
Да,
да,
да...
"[I
have
no
free
will]",
I
sang
«[У
меня
нет
свободной
воли]»,
— пел
я,
And
I
flew
about
the
murder
И
летал
вокруг
убийства.
Mrs.
Richard
Holmes,
she
screamed
—
Миссис
Ричард
Холмс
закричала
—
You
really
should
have
heard
her
Тебе
бы
стоило
ее
услышать.
Well,
I
sang
and
I
laughed,
I
howled
and
I
wept,
Ну,
я
пел
и
смеялся,
я
выл
и
плакал,
I
panted
like
a
pup
Я
тяжело
дышал,
как
щенок.
I
blew
a
hole
in
Mrs.
Richard
Holmes
Я
проделал
дыру
в
миссис
Ричард
Холмс,
And
her
husband
stupidly
stood
up
И
ее
муж
по
глупости
встал.
As
he
screamed,
"[You
are
an
evil
man!]"
Он
закричал:
«[Ты
злой
человек!]»
And
I
paused
a
while
to
wonder
И
я
на
мгновение
задумался,
"[If
I
have
no
free
will
then
how
can
IBe
morally
culpable?]"
I
wonder
«[Если
у
меня
нет
свободной
воли,
то
как
я
могу
быть
морально
ответственным?]»
— подумал
я.
I
shot
Richard
Holmes
in
the
stomach
Я
выстрелил
Ричарду
Холмсу
в
живот,
Gingerly
he
sat
down
Он
осторожно
сел
And
he
whispered
weirdly,
"[No
offence]"
И
странно
прошептал:
«[Без
обид]»,
And
then
lay
upon
the
ground
А
затем
упал
на
землю.
"[None
taken]",
I
replied
to
him
«[Не
за
что]»,
— ответил
я
ему,
To
which
he
gave
a
little
cough
На
что
он
слегка
кашлянул,
And
with
blazing
wings
I
neatly
aimed
И,
взмахнув
крыльями,
я
метко
прицелился
Blew
his
head
completely
off
И
снес
ему
голову.
I've
lived
in
this
town
for
thirty
years
Я
прожил
в
этом
городе
тридцать
лет,
To
no-one
I
am
a
stranger
Ни
для
кого
я
не
чужой.
And
I
put
new
bullets
in
my
gun
И
я
вставил
новые
патроны
в
свой
пистолет,
Chamber
upon
chamber
Патронник
за
патронником.
And
I
turned
my
gun
on
the
bird-like
Mr.
Brooks
И
я
направил
пистолет
на
птицеподобного
мистера
Брукса,
I
thought
of
Saint
Francis
and
his
sparrows
Я
подумал
о
святом
Франциске
и
его
воробьях,
And
as
I
shot
down
the
youthful
Richardson
И
когда
я
застрелил
молодого
Ричардсона,
It
was
Sebastian
I
thought
of,
and
his
arrows
Я
подумал
о
Себастьяне
и
его
стрелах.
Hmm
mmm
yeah
Хм,
ммм,
да...
Yeah!
Listen,
listen...
Да!
Слушай,
слушай...
I
said,
"[I
want
to
introduce
myselfAnd
I
am
glad
that
all
you
came]"
Я
сказал:
«[Я
хочу
представиться,
и
я
рад,
что
вы
все
пришли]»,
And
I
leapt
upon
the
bar
И
вскочил
на
стойку,
And
I
shouted
down
my
name
И
прокричал
свое
имя.
Well
Jerry
Bellows,
he
hugged
his
stool
Что
ж,
Джерри
Беллоуз
обнял
свой
стул,
Closed
his
eyes
and
shrugged
and
laughed
Закрыл
глаза,
пожал
плечами
и
рассмеялся.
And
with
an
ashtray
big
as
a
fucking
really
big
brick
И
пепельницей
размером
с
гребаный
огромный
кирпич
I
split
his
skull
in
half
Я
расколол
ему
череп
пополам.
His
blood
spilled
across
the
bar
Его
кровь
разлилась
по
стойке,
Like
a
steaming
scarlet
brook
Как
дымящийся
алый
ручей.
And
then
I
knelt
there
at
its
edge
on
the
counter
А
потом
я
встал
на
колени
у
его
края
на
стойке,
Wiped
the
tears
away
and
looked
Вытер
слезы
и
посмотрел.
Well,
the
light
in
there
it
was
blinding
Что
ж,
свет
там
был
ослепляющим,
Full
of
God
and
ghosts
and
truth
Полный
Бога,
призраков
и
правды.
And
I
smiled
at
Henry
Davenport
И
я
улыбнулся
Генри
Дэвенпорту,
Who
made
no
attempt
to
move
Который
и
не
пытался
двинуться.
Well,
from
the
position
I
was
standing
Что
ж,
с
того
места,
где
я
стоял,
The
strangest
thing
I
ever
saw
Самое
странное,
что
я
когда-либо
видел:
The
bullet
entered
through
the
top
of
his
chest
Пуля
вошла
через
верхнюю
часть
его
груди
And
blew
his
bowels
out
on
the
floor
И
вырвала
ему
кишки
на
пол.
And
I
floated
down
the
counter,
И
я
спустился
по
стойке,
Showing
no
remorse
Не
выказывая
раскаяния.
I
shot
a
hole
in
Kathleen
Carpenter
Я
проделал
дыру
в
Кэтлин
Карпентер
—
— Recently
divorced
Недавно
разведенной.
But
remorse
I
felt,
remorse
I
had
Но
я
чувствовал
угрызения
совести,
у
меня
были
угрызения
совести,
It
clung
to
every
thing
Они
цеплялись
за
все,
From
the
raven
hair
upon
my
head
От
вороньих
волос
на
моей
голове
To
the
feathers
on
my
wings
До
перьев
на
моих
крыльях.
Then
I
squeezed
my
hand
in
its
fraudulent
claw
Потом
я
сжал
руку
в
своей
фальшивой
лапе
With
its
golden
hairless
chest
С
ее
золотой
голой
грудью,
And
I
glided
through
the
bodies
И
я
скользнул
сквозь
тела
And
killed
the
fat
man,
Vincent
West
И
убил
толстяка
Винсента
Уэста,
Who
sat
quietly
in
his
chair
Который
спокойно
сидел
в
своем
кресле,
A
man
become
a
child
Человек,
ставший
ребенком.
And
I
raised
the
gun
up
to
his
head
И
я
поднес
пистолет
к
его
голове
Executioner-style
В
стиле
палача.
He
made
no
attempt
to
resist
Он
и
не
пытался
сопротивляться,
So
fat
and
dull
and
lazy
Такой
толстый,
скучный
и
ленивый.
"[Did
you
know
that
I
live
in
your
street?]"
I
said
«[Ты
знал,
что
я
живу
на
твоей
улице?]»
— спросил
я,
And
he
looked
at
me
like
I
was
crazy
И
он
посмотрел
на
меня,
как
на
сумасшедшего.
"[Oh]",
he
said,
"[I
had
no
idea]"
«[О]»,
— сказал
он,
— «[Понятия
не
имел]».
And
he
grew
as
quiet
as
a
mouse
И
он
стал
тихим,
как
мышь.
Well
the
roar
of
the
pistol
when
it
went
off
Что
ж,
рев
пистолета,
когда
он
выстрелил,
Near
blew
the
hat
right
off
the
house
Чуть
не
сорвал
крышу
с
дома.
Hmm
uh
hmm
uh
hmm
uh
Хм,
а,
хм,
а,
хм,
а...
Hmm
mmm
ha
ah...
Хм,
ммм,
ха,
а...
Well,
I
caught
my
eye
in
the
mirror
Что
ж,
я
поймал
свой
взгляд
в
зеркале
And
gave
it
a
long
and
loving
inspection
И
долго
и
с
любовью
разглядывал
его.
"[There
stands
some
kind
of
man]",
I
roared
«[Вот
стоит
какой-то
человек]»,
— взревел
я
And
then
did
in
the
reflection
И
убил
отражение.
My
hair
combed
back
like
a
raven's
wing
Мои
волосы
зачесаны
назад,
как
воронье
крыло,
My
muscles
hard
and
tight
Мои
мускулы
тверды
и
напряжены,
And
curling
from
the
business
end
of
my
gun
И
вьется
из
дула
моего
пистолета
Was
a
query-mark
of
cordite
Вопросительный
знак
из
кордита.
Well
I
spun
to
the
left,
I
spun
to
the
right,
Что
ж,
я
повернулся
налево,
я
повернулся
направо,
I
spun
to
the
left
again
Я
снова
повернулся
налево.
"[Fear
me!
Fear
me!
Fear
me!]"
«[Бойтесь
меня!
Бойтесь
меня!
Бойтесь
меня!]»
—
But
no
one
did
cause
they
were
dead
Но
никто
не
боялся,
потому
что
все
были
мертвы.
Oh
oh
yeah!
Hmm!
О,
о,
да!
Хм!
Mmm
hmmm
mmm
hmmm
yeah
Ммм,
хммм,
ммм,
хммм,
да...
And
then
there
were
the
police
sirens
wailing
and
А
потом
завыли
полицейские
сирены,
And
then
a
bull-horn
squelched
and
blared
И
потом
затрещал
мегафон:
"[Drop
your
weapons
and
come
outWith
your
hands
held
in
the
air]"
«[Бросьте
оружие
и
выходите
с
поднятыми
руками]».
Well,
I
checked
the
chamber
of
my
gun
Что
ж,
я
проверил
патронник
своего
пистолета,
Saw
I
had
one
final
bullet
left
Увидел,
что
у
меня
остался
один
патрон.
My
hand,
it
looked
almost
human
Моя
рука
выглядела
почти
по-человечески,
As
I
raised
it
bravely
to
my
head
Когда
я
мужественно
поднес
ее
к
голове.
"[Drop
your
weapon
and
come
on
out!
Keep
your
hands
above
your
head!]"
«[Бросьте
оружие
и
выходите!
Держите
руки
над
головой!]»
I
had
one
one
long
hard
think
about
dying
Я
долго
и
упорно
думал
о
смерти
And
did
exactly
what
they
said
И
сделал
именно
то,
что
мне
сказали.
There
must
have
been
fifty
cops
out
there
Там,
должно
быть,
было
человек
пятьдесят
копов,
In
a
circle
round
O'Malley's
bar
Окруживших
бар
О'Мэлли.
"[Don't
shoot]",
I
cried,
"[I'm
a
man
unarmed!]"
«[Не
стреляйте]»,
— крикнул
я,
— «[Я
безоружный
человек!]»
So
they
put
me
in
their
car
И
они
посадили
меня
в
машину.
And
they
sped
me
away
from
that
terrible
scene
И
они
увезли
меня
подальше
от
этого
ужасного
места,
And
I
glanced
out
of
the
window
И
я
выглянул
в
окно,
Saw
O'Malley's
bar,
saw
the
cops
and
the
cars
Увидел
бар
О'Мэлли,
увидел
полицейских
и
машины,
And
I
started
counting
on
my
fingers
И
начал
считать
на
пальцах.
Aaaaah
one
aaaaaah
two
aaaaaaah
three
aaaaaah
Аааах,
раз,
аааах,
два,
аааах,
три,
аааах...
Mmmmmmm
O'Malley's
bar
Ммммммм,
бар
О'Мэлли...
Mmmmmmm
O'Malley's
bar
Ммммммм,
бар
О'Мэлли...
Mmmmmmm
O'Malley's
bar...
Ммммммм,
бар
О'Мэлли...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Edward Cave
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.