Nick Cave & The Bad Seeds - Sunday's Slave - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nick Cave & The Bad Seeds - Sunday's Slave




Sunday's Slave
Раб воскресенья
Sunday's got a slave
У воскресенья есть раб,
Monday's got one too
У понедельника тоже,
Sunday's got a slave
У воскресенья есть раб,
Monday's got one too
У понедельника тоже.
Our sufferings are countless
Наши страдания бесчисленны,
Our pleasures are motley few
Наши удовольствия жалки и редки.
Spend all day digging my grave
Весь день копаю себе могилу,
Now go get Sunday's slave
А теперь иди, приведи раба воскресенья.
Tuesday sleeps in a stable
Вторник спит в хлеву,
Wednesday's in a chains
Среда в цепях,
Tuesday gathers up the crumbs under the table
Вторник собирает крошки под столом,
Wednesday dare not complain
Среда не смеет жаловаться.
My heart has collapsed on the tracks of a run-a-way train
Мое сердце упало на рельсы поезда-беглеца,
Just whisper his name
Просто прошепчи его имя,
And here comes Sunday's slave
И вот идет раб воскресенья.
The hands in the stable are willing and able to pay
Руки в хлеву готовы и могут заплатить,
If you feel at a loss, man, just who is the boss-man
Если ты в растерянности, милая, кто тут главный,
Ask the blood of one of its bad days
Спроси кровь одного из его неудачных дней.
For his nerve is to serve but the sevice is a mockery
Ибо его удел - служить, но служба - это издевательство,
He insists that he piss in your fist
Он настаивает, чтобы он помочился тебе в кулак,
But he still takes the money anyway
Но все равно берет деньги.
The master's a bastard
Хозяин - ублюдок,
But don't tell Sunday's slave
Но не говори рабу воскресенья.
Thursday's angered the master
Четверг разозлил хозяина,
O.K. so Friday's gonna pay
Ладно, значит, пятница заплатит.
Thursday's angered the master
Четверг разозлил хозяина,
Yeah, so Friday's gonna pay
Да, значит, пятница заплатит.
One night on the rack and he's back saddling up Saturday
Одна ночь на дыбе, и он снова седлает субботу,
You can only whisper his name
Ты можешь только шептать его имя,
But not on Sundays
Но не по воскресеньям,
Never on Sundays
Никогда по воскресеньям,
O Not on Sunday's slave
О, не рабу воскресенья.





Writer(s): NICHOLAS EDWARD CAVE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.