Nick Cave & The Bad Seeds - The Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nick Cave & The Bad Seeds - The Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane




There was a thick-set man with frog-eyes was standing at the door
У двери стоял человек с толстыми глазами и лягушачьими глазами.
And a little bald man with wing-nut ears was waiting in the car
И маленький лысый человек с крыльчатыми ушами ждал в машине.
Well, Robert Moore passed the frog-eyed man as he walked into the bar
Что ж, Роберт Мур прошел мимо человека с глазами лягушки, когда вошел в бар.
And Betty Coltrane, she jumped under her table...
И Бетти Колтрейн, она прыгнула под стол...
"What's your pleasure?" asked the barman, he had a face like boiled meat;
"Какое тебе удовольствие?" - спросил бармен, у него было лицо, как вареное мясо.
"There's a girl called Betty Coltrane that I have come to see."
"Есть девушка по имени Бетти Колтрейн, которую я пришел посмотреть".
But I ain't seen that girl round here for more than a week"
Но я не видел эту девушку здесь больше недели".
And Betty Coltrane she hid beneath the table...
И Бетти Колтрейн спряталась под столом...
Well, then in came a sailor with mermaids tattooed on his arms,
Ну, а потом пришел моряк с русалками, вытатуированными на его руках,
Followed by the man with the wing-nut ears, who was waiting in the car;
За ним следовал человек с крыльчатыми ушами, который ждал в машине.
Well, Robert Moore sensed trouble, he'd seen it coming from afar
Что ж, Роберт Мур почувствовал неприятности, он увидел их издалека.
And Betty Coltrane she gasped beneath the table...
И Бетти Колтрейн задохнулась под столом...
Well, the sailor said, "I'm looking for my wife! They call her Betty Coltrane."
Моряк сказал: ищу свою жену! ее зовут Бетти Колтрейн".
And the frog-eyed man said, "That can't be! That's my wife's maiden name!"
И лягушачий мужчина сказал: "Этого не может быть! это девичья фамилия моей жены!"
And the man with the wing-nut ears said, "Hey, I married her back in Spain!"
И человек с крыльчатыми ушами сказал: "Эй, я женился на ней в Испании!"
And Betty Coltrane crossed herself beneath the table...
И Бетти Колтрейн скрестилась под столом...
Well, Robert Moore stepped up and said, "That woman is my wife."
Что ж, Роберт Мур подошел и сказал: "Эта женщина-моя жена".
And he drew a silver pistol and a wicked Bowie knife
И он нарисовал серебряный пистолет и злой нож Боуи.
And he shot the man with the wing-nut ears straight between the eyes
И он застрелил человека с крыльчатыми ушами прямо между глаз.
And Betty Coltrane she moaned under the table...
И Бетти Колтрейн стонала под столом...
Well, the frog-eyed man jumped at Robert Moore who stabbed him in the chest;
Что ж, лягушачьи глаза набросились на Роберта Мура, который ударил его в грудь.
As Mr. Frog-eyes died, he said, "Betty, you're the girl that I loved best"
Когда мистер лягушачьи глаза умер, он сказал: "Бетти, ты девушка, которую я любил больше всего".
Then the sailor pulled a razor and Robert Moore blasted him to bits
Затем моряк вытащил бритву, и Роберт Мур разорвал его на куски.
And, "Betty, I know you're under the table!"
И:"Бетти, я знаю, что ты под столом!"
"Well, have no fear" said Robert Moore "I do not want to hurt you!
"Ну, не бойся, - сказал Роберт Мур, - я не хочу причинять тебе боль!
Never a woman did I love near half as much as you;
Я никогда не любил женщину так сильно, как ты.
You are the blessed sun to me, girl, and you are the sacred moon."
Ты-благословенное солнце для меня, девочка, и ты-священная Луна".
And Betty shot his legs out from under the table...
И Бетти прострелила ему ноги из-под стола...
Well, Robert Moore went down heavy with a crash upon the floor
Что ж, Роберт Мур упал тяжело, с треском на полу.
And over to his trashing body Betty Coltrane she did crawl;
И к его разгромному телу Бетти Колтрейн она приползла.
She put the gun to the back of his head and pulled the trigger once more
Она приставила пистолет к затылку и снова спустила курок.
And blew his brains out all over the table...
И вышиб его мозги по всему столу...
Well, Betty stood up and shook her head and waved the smoke away;
Что ж, Бетти встала и покачала головой, размахивая дымом.
Said, "I'm sorry, Mr. Barman, to leave your place this way."
Сказал: "мне жаль, Мистер бармен, что вы так покидаете свое место".
As she emptied out their wallets, she said, "I'll collect my severance pay..."
Когда она опустошила их бумажники, она сказала: получу свое выходное пособие..."
Then she winked and threw a dollar on the table.
Затем она подмигнула и бросила доллар на стол.





Writer(s): nick cave


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.