Paroles et traduction Nick Jonas - Comfortable
Cause
my
faith
in
you
is
very
comfortable
for
me
Потому
что
моя
вера
в
тебя
очень
удобна
для
меня
My
faith
in
you,
baby,
is
very
comfortable
for
me
Моя
вера
в
тебя,
детка,
очень
удобна
для
меня.
Never
trust
a
door
'til
it's
open
Никогда
не
доверяй
двери,
пока
она
не
открыта.
Never
trust
a
heart
'til
it's
a
broken
Никогда
не
доверяй
сердцу,
пока
оно
не
разбито.
I
know
you're
the
one
who
can
break
the
mold
Я
знаю,
что
ты
единственный,
кто
может
сломать
стереотип.
Iverson
was
like,
told
me
practice
Айверсон
сказал
мне:
"тренируйся!"
I
don't
need
a
mic
cause
the
fact
is
Мне
не
нужен
микрофон,
потому
что
дело
в
том,
что
I'm
living
my
life,
it's
hot
and
then
cold,
cold
Я
живу
своей
жизнью,
то
жарко,
то
холодно,
то
холодно.
So
who
are
you
catering
to?
Так
кому
же
ты
служишь?
Who
you
fucking
with
when
there
ain't
nobody
fucking
with
you?
С
кем
ты
связываешься,
когда
с
тобой
никто
не
связывается?
I
told
you
I
knew
you
before
you
even
knew
that
you
were
you
Я
сказал
тебе,
что
узнал
тебя
еще
до
того,
как
ты
поняла,
что
ты-это
ты.
Yeah
I
know
you
better
than
that,
I
know
you
better...
Да,
я
знаю
тебя
лучше,
чем
это,
я
знаю
тебя
лучше...
Cause
my
faith
in
you
is
very
comfortable
for
me
Потому
что
моя
вера
в
тебя
очень
удобна
для
меня
My
faith
in
you,
baby,
is
very
comfortable
for
me
Моя
вера
в
тебя,
детка,
очень
удобна
для
меня.
I'm
blazing
through-ough-ough-ough
Я
пылаю
насквозь-УХ-УХ-УХ
Until
you're
comfortable
for
me
До
тех
пор,
пока
ты
не
будешь
удобна
для
меня.
My
faith
in
you
is
very
comfortable
for
me
Моя
вера
в
тебя
очень
удобна
для
меня.
Never
met
a
beauty
queen
I
didn't
like
Я
никогда
не
встречал
королеву
красоты,
которая
бы
мне
не
нравилась.
It
doesn't
mean
it's
alright
and
you
gotta
wife
Это
не
значит
что
все
в
порядке
и
ты
должен
жениться
I'm
trying
not
to
take
my
time,
cause
these
ten's
got
friends
Я
стараюсь
не
торопиться,
потому
что
у
этих
десяти
есть
друзья.
And
I'm
just
tryna
kick
it
with
the
girl
in
the
back
И
я
просто
пытаюсь
пнуть
его
вместе
с
девчонкой
в
спину
Who
doesn't
give
a
damn
Кому
на
это
наплевать
If
I'm
J
from
Brooklyn
or
just
in
the
band
Если
я
Джей
из
Бруклина
или
просто
в
группе
It's
all
the
same,
it's
all
the
same
in
her
eyes
Все
то
же
самое,
все
то
же
самое
в
ее
глазах.
Well
who
are
you
catering
to?
Так
кому
же
ты
служишь?
Who
you
fucking
with
when
there
ain't
nobody
fucking
with
you?
С
кем
ты
связываешься,
когда
с
тобой
никто
не
связывается?
I
told
you
I
knew
you
before
you
even
knew
that
you
were
you
Я
сказал
тебе,
что
узнал
тебя
еще
до
того,
как
ты
поняла,
что
ты-это
ты.
Yeah
I
know
you
better
than
that,
I
know
you
better...
Да,
я
знаю
тебя
лучше,
чем
это,
я
знаю
тебя
лучше...
Cause
my
faith
in
you
is
very
comfortable
for
me
Потому
что
моя
вера
в
тебя
очень
удобна
для
меня
My
faith
in
you,
baby,
is
very
comfortable
for
me
Моя
вера
в
тебя,
детка,
очень
удобна
для
меня.
I'm
blazing
through-ough-ough-ough
Я
пылаю
насквозь-УХ-УХ-УХ
Until
you're
comfortable
for
me
До
тех
пор,
пока
ты
не
будешь
удобна
для
меня.
My
faith
in
you
is
very
comfortable
for
me
Моя
вера
в
тебя
очень
удобна
для
меня.
Not
a
game;
not
the
game
that...
talk
about,
Не
игра,
не
та
игра,
о
которой
...
говорят.
It's
easy
to
sum
it
up
when
you
just
talk
about
practice...
we're
sitting
here,
I'm
supposed
to
be
the
franchise
player,
and
we're
in
here
talking
about
practice.
Легко
подвести
итог,
когда
вы
просто
говорите
о
практике...
мы
сидим
здесь,
я
должен
быть
игроком
франшизы,
и
мы
здесь
говорим
о
практике.
I
mean,
listen,
we
talking
about
practice.
Я
имею
в
виду,
Послушай,
мы
говорим
о
практике.
Not
a
game,
not
a
game,
not
a
game,
we
talking
about
practice.
Не
игра,
не
игра,
не
игра,
мы
говорим
о
практике.
Not
a
game;
not
the
game
that
I
go
out
there
Это
не
игра,
не
та
игра,
в
которую
я
играю.
And
die
for
and
play
every
game
like
it's
my
last,
И
умру,
и
буду
играть
в
каждую
игру,
как
в
последнюю,
Not
the
game,
we're
talking
about
practice,
man.
Не
в
игру,
мы
говорим
о
тренировках,
чувак.
I
mean,
how
silly
is
that?
Man
we're
talking
about
practice.
Я
имею
в
виду,
насколько
это
глупо?
I
know
I'm
supposed
to
be
there,
I
know
I'm
supposed
to
lead
by
example,
I
know
that.
And
I'm
not
shoving
it
aside
like
it
don't
mean
anything.
Not
the
game,
not
the
game,
I'm
not
shoving
it
aside,
you
know,
like
it
don't
mean
anything...
Я
знаю,
что
должен
быть
там,
я
знаю,
что
должен
подавать
пример,
я
знаю
это,
и
я
не
отбрасываю
это
в
сторону,
как
будто
это
ничего
не
значит,
не
игра,
не
игра,
я
не
отбрасываю
это
в
сторону,
как
будто
это
ничего
не
значит.
что
угодно...
Cause
my
faith
in
you
is
very
comfortable
for
me
Потому
что
моя
вера
в
тебя
очень
удобна
для
меня
My
faith
in
you,
baby,
is
very
comfortable
for
me
Моя
вера
в
тебя,
детка,
очень
удобна
для
меня.
I'm
blazing
through-ough-ough-ough
Я
пылаю
насквозь-УХ-УХ-УХ
Until
you're
comfortable
for
me
До
тех
пор,
пока
ты
не
будешь
удобна
для
меня.
My
faith
in
you
is
very
comfortable
for
me
Моя
вера
в
тебя
очень
удобна
для
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Jonas, Jason Evigan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.