Nicki - Samstag Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nicki - Samstag Nacht




Samstag Nacht
Субботний вечер
Nicki I zähl jedn Tag bis wir zwoa uns sehn, Samstag is no weit, Denn dann ziagn ma los, die Nacht, die ghört uns, des is unser Zeit. Doch leider wird mir die Woch immer lang, was mi unruhig macht, des muaß I durchstehn bis Samstag Nacht, des muaß I durchstehn bis Samstag Nacht! Mei Boss, der is heit so grantig wie nie, koana macht's eahm recht, I wär gern weit fort, am Strand irgendwo, des wär jetzt net schlecht. Du bist net bei mir, es gibt jetzt net vui was mi glücklich macht, des muaß i durchstehn bis Samstag Nacht, des muaß I durchstehn bis Samstag Nacht! Du bist net bei mir, es gibt jetzt net vui was mi glücklich macht, des muaß durchstehn bis Samstag Nacht, des muaß i durchstehn bis Samstag Nacht! Mei Freindin ruaft o, sie ist frisch verliebt, und i hör ihr zu, Erzählt von ihrm Glück, wie's sowas nur gibt, sie laßt mir koa Ruh. Donn hängt's wieder ei, und i träum davon was mi glücklich macht, des muaß I durchstehn bis Samstag Nacht, des muaß I durchstehn bis Samstag Nacht, des muaß i durchstehn bis Samstag Nacht!
Ники Я считаю каждый день, пока мы не увидимся, Суббота - это далеко, Потому что тогда зиагн ма, ночь, которая нас беспокоит, - это наше время. Но, к сожалению, у меня всегда будет много времени, что делает меня беспокойным, я должен пройти до субботней ночи, я должен пройти до субботней ночи! Мэй Босс, он такой же щедрый, как никогда, коана права, Я хотел бы уйти далеко, где-нибудь на пляже, сейчас было бы плохо. Ты со мной, теперь есть net vui, что делает меня счастливым, я должен пройти до субботнего вечера, я должен пройти до субботнего вечера! Ты со мной, теперь есть net vui, что делает меня счастливым, я должен пройти до субботнего вечера, я должен пройти до субботнего вечера! Мэй Фрейндин Руафт о, она недавно влюблена, и я слушаю ее, рассказываю о своем счастье, как это бывает, она дает мне отдохнуть коа. Донн снова вешает трубку, и я мечтаю о том, что сделает меня счастливым, я должен пройти до субботнего вечера, я должен пройти до субботнего вечера, я должен пройти до субботнего вечера!





Writer(s): Brinkmann Udo, Steinhauer Harald


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.