Paroles et traduction Nicola Lonato - Nebbia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scendo
nell'oscurità
Погружаюсь
в
темноту,
Voglio
perdermi
con
te
Хочу
потеряться
с
тобой.
Più
confuso
di
così
Более
сбитым
с
толку,
Non
lo
sono
stato
mai
Я
еще
никогда
не
был.
Strade
della
mia
città
Улицы
моего
города,
Strisce
di
periferia
Огни
окраин.
Questa
sera
sono
qua
Этим
вечером
я
здесь,
A
raccontarvi
dei
miei
guai
Чтобы
рассказать
тебе
о
своих
бедах.
Strada
rotta
e
consumata
Разбитая
и
изношенная
дорога,
Strada
senza
via
d'uscita
Дорога
без
выхода.
Tu
sei
come
la
mia
vita
Ты
как
моя
жизнь.
Questa
notte...
Этой
ночью...
Vagabondo
senza
età
Бродяга
без
возраста,
Lungo
piazze,
muri
e
vie
Вдоль
площадей,
стен
и
улиц.
Cerco
la
vostra
pietà
Ищу
твоей
жалости,
Inseguendo
fantasie
Преследуя
фантазии.
Nebbia
fitta
che
nascondi
Густой
туман,
ты
скрываешь
L'orizzonte
dei
miei
passi
Горизонт
моих
шагов.
Questa
sera
mi
raccogli
Этим
вечером
ты
принимаешь
меня,
Solo
tu
mi
sai
capir
Только
ты
меня
понимаешь.
Strada
rotta
e
consumata
Разбитая
и
изношенная
дорога,
Strada
senza
via
d'uscita
Дорога
без
выхода.
Tu
sei
come
la
mia
vita
Ты
как
моя
жизнь.
Questa
notte
...
Этой
ночью
...
Abitanti
della
notte
Обитатели
ночи,
Nella
nebbia
gialla
e
nera
В
желто-черном
тумане,
Non
chiudetemi
le
porte
Не
закрывайте
предо
мной
двери.
Mi
farete
compagnia?
Составите
мне
компанию?
Abitanti
della
nebbia
Обитатели
тумана,
Nella
notte
tetra
e
nera
В
темной,
мрачной
ночи,
Questa
sera
guardo
giù
Этим
вечером
я
смотрю
вниз,
In
fondo
alla
malinconia
В
глубину
меланхолии.
Gomme
lisce,
fari
spenti
Стертые
шины,
выключенные
фары,
Gente
che
mi
sfreccia
accanto
Люди
проносятся
мимо.
Sto
pensando,
questa
notte
Я
думаю,
этой
ночью
Me
ne
vado
via
di
qua
Я
уйду
отсюда.
Gomme
lisce,
fari
spenti
Стертые
шины,
выключенные
фары,
Gente
che
mi
sfreccia
accanto
Люди
проносятся
мимо.
Ho
deciso,
questa
notte
Я
решил,
этой
ночью
Me
ne
vado...
via
di
qua
Я
уйду...
отсюда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefano Rizza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.