Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ammo
pruato
a
dividere
′e
suonne,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
versucht,
die
Träume
zu
teilen,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Ammo
reduto
e
c'ammo
miso
scuorno,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
gelacht
und
uns
geschämt,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Ammo
chiagnuto
e
cercavamo
′a
forza,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
geweint
und
nach
Kraft
gesucht,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Bruciammo
'e
paura
pe'
nun
ce
riconoscere,
je
e
te
Wir
verbrennen
die
Angst,
um
uns
nicht
wiederzuerkennen,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Te
dipingo
mentre
balli
pecché
simmo
n′arte
astratta,
je
e
te
Ich
male
dich,
während
du
tanzt,
denn
wir
sind
abstrakte
Kunst,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Alluccammo
o
muro
si
fora
′a
fenestra
nun
ce
sente
nisciuno
Wir
schreien
die
Wand
an,
wenn
uns
draußen
vor
dem
Fenster
niemand
hört
Esigo
ll'ammore
′e
chi
vuleva
'e
vase,
ma
senza
dà
′e
sciure
Ich
verlange
die
Liebe
von
derjenigen,
die
Küsse
wollte,
aber
ohne
Blumen
zu
geben
Te
pierdo
'int"e
mane
′e
chill'uommene
c"o
piacere
nun
è
astrignuto
Ich
verliere
dich
in
den
Händen
jener
Männer,
bei
denen
das
Vergnügen
nicht
eng
umschlungen
ist
Saje
chello
che
pierde
e
no
chello
che
truove,
si
dice
"ti
amo"
e
signure
Du
weißt,
was
du
verlierst
und
nicht,
was
du
findest,
wenn
du
"Ich
liebe
dich"
sagst,
meine
Dame
'A
legge
sta
scritta
e
nun
ce
stanno
triangole
′int"a
quatto
mura
Das
Gesetz
ist
geschrieben,
und
es
gibt
keine
Dreiecke
innerhalb
von
vier
Wänden
Bella,
si
Venere,
e
a
te
nun
te
n′è
maje
futtuto
Schöne,
du
bist
Venus,
und
es
war
dir
nie
wirklich
wichtig
Voglio
l'aspetto
′e
na
vita
spiegata
da
duje
prufessure
e
tu
dimme
pecché
Ich
will
den
Anschein
eines
Lebens,
erklärt
von
zwei
Professoren,
und
du
sag
mir
warum
C'hanno
spiegato
diverse
a
nuje
stessi,
ma
sempe
je
e
te,
ah
Sie
haben
uns
uns
selbst
anders
erklärt,
aber
immer
ich
und
du,
ah
C′ammo
perze,
chiedo
aiuto
ca
nun
tengo
'a
capa
piglio
male
a
coccheduno
Wir
haben
uns
verloren,
ich
bitte
um
Hilfe,
denn
ich
habe
den
Kopf
nicht
bei
mir,
ich
könnte
jemanden
verletzen
Simmo
n′ammore
platonico,
ma
'ccà
nisciuno
cumbatte
pe'
nisciuno
Wir
sind
eine
platonische
Liebe,
aber
hier
kämpft
niemand
für
niemanden
Ca
si
me
guarde
po′
a
stiento
riflietto
Denn
wenn
du
mich
ansiehst,
dann
reflektiere
ich
kaum
Po′
ce
rifletto,
nun
è
corretto
Dann
denke
ich
darüber
nach,
es
ist
nicht
richtig
Passano
l'anne
ma
nuje
′ccà
sempe
'o
stesso
Die
Jahre
vergehen,
aber
wir
hier
sind
immer
die
Gleichen
Ma
sempe
je
e
te
Aber
immer
ich
und
du
Ammo
pruato
a
dividere
′e
suonne,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
versucht,
die
Träume
zu
teilen,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Ammo
reduto
e
c'ammo
miso
scuorno,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
gelacht
und
uns
geschämt,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Ammo
chiagnuto
e
cercavamo
′a
forza,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
geweint
und
nach
Kraft
gesucht,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Bruciammo
'e
paura
pe'
nun
ce
riconoscere,
je
e
te
Wir
verbrennen
die
Angst,
um
uns
nicht
wiederzuerkennen,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Te
dipingo
mentre
balli
pecché
simmo
n′arte
astratta,
je
e
te
Ich
male
dich,
während
du
tanzt,
denn
wir
sind
abstrakte
Kunst,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Io
e
te,
sorretti
dalle
vetrate
Ich
und
du,
gestützt
von
den
Glasfenstern
A
volte
vetrine
spezzate
Manchmal
zerbrochene
Schaufenster
Mi
sento
bene,
poi
a
volte
male
Ich
fühle
mich
gut,
dann
manchmal
schlecht
A
volte
muoio
senza
annegare
Manchmal
sterbe
ich,
ohne
zu
ertrinken
A
volte
ho
le
pare
senza
fumare
Manchmal
habe
ich
Paranoia
ohne
zu
rauchen
Togli
i
miei
nodi
senza
parlare
Du
löst
meine
Knoten,
ohne
zu
sprechen
Risate
fino
a
sera,
fumo
la
mia
atmosfera
Lachen
bis
zum
Abend,
ich
rauche
meine
Atmosphäre
Non
ricordo
chi
c′era,
ho
la
mia
anima
nera
Ich
erinnere
mich
nicht,
wer
da
war,
ich
habe
meine
schwarze
Seele
No,
no,
no
che
non
so
dirti
quello
che
penso
Nein,
nein,
nein,
ich
kann
dir
nicht
sagen,
was
ich
denke
Cuore
dentro
al
cemento,
quando
sei
morta
dentro
Herz
im
Zement,
wenn
du
innerlich
tot
bist
Abbiamo
provato
a
dividere
i
sogni,
io
e
te
Wir
haben
versucht,
die
Träume
zu
teilen,
ich
und
du
Ammo
reduto
e
c'ammo
miso
scuorno,
je
e
te
Wir
haben
gelacht
und
uns
geschämt,
ich
und
du
Abbiamo
pianto
e
cercato
la
forza,
io
e
te
Wir
haben
geweint
und
nach
Kraft
gesucht,
ich
und
du
Bruciammo
′e
paura
pe'
nun
ce
riconoscere,
je
e
te
Wir
verbrennen
die
Angst,
um
uns
nicht
wiederzuerkennen,
ich
und
du
Te
dipingo
mentre
balli
pecché
simmo
n′arte
astratta,
je
e
te
Ich
male
dich,
während
du
tanzt,
denn
wir
sind
abstrakte
Kunst,
ich
und
du
Ammo
pruato
a
dividere
'e
suonne,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
versucht,
die
Träume
zu
teilen,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Ammo
reduto
e
c′ammo
miso
scuorno,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
gelacht
und
uns
geschämt,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Ammo
chiagnuto
e
cercavamo
'a
forza,
je
e
te
(Je
e
te)
Wir
haben
geweint
und
nach
Kraft
gesucht,
ich
und
du
(Ich
und
du)
Bruciammo
'e
paura
pe′
nun
ce
riconoscere,
je
e
te
Wir
verbrennen
die
Angst,
um
uns
nicht
wiederzuerkennen,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Te
dipingo
mentre
balli
pecché
simmo
n′arte
astratta,
je
e
te
Ich
male
dich,
während
du
tanzt,
denn
wir
sind
abstrakte
Kunst,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te,
je
e
te
Ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du,
ich
und
du
Te
dipingo
mentre
balli
pecché
simmo
n'arte
astratta,
je
e
te
Ich
male
dich,
während
du
tanzt,
denn
wir
sind
abstrakte
Kunst,
ich
und
du
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicola Siciliano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.