Nicolas Fraissinet - Loups - traduction des paroles en allemand

Loups - Nicolas Fraissinettraduction en allemand




Loups
Wölfe
Nous avons parcouru tant de poussières et tant d'années
Wir trotzten so viel Staub und vielen Jahren ins Gesicht
À toujours chercher l'or d'une vie en liberté
Suchteten stets nach Gold und einem freien Leben Licht
Les années ont passé
Verronnen ist die Zeit
Mais notre choix n'a pas changé
Doch wählt wir noch denselben Streit
Le règne des joies sauvages
Des wilden Glücks Regime
Plutôt qu'être enchaînés
Statt angekett'ter Leid
Si vous saviez
Wüsstest du nur
Comme nous en avons bu
Wie wir geschluckt zugleich
De ces rivières de pleurs
All dieser Tränen Fluss
Et vous l'auriez-vous cru
Und glaubtest wohl auch gleich
C'est dans vos yeux
In deinem Blick
Que la nuit se tient entre chien et nous
Da hält nachts Zwielicht zwischen Hund und uns
En avons bu de ces rivières de vent
Wir schlürften Windesflüsse eisig kalt
Qui brûlaient dans nos yeux
Die brannten in dem Aug'
Le ventre creux
Mit hohlem Bauch
À vous voir rire et crier
Sahen euch brüllen, lachen
Au loup
"Wa! Wa!"
Et combien d'entre vous
Wie viele wohl von euch
Aurait pu vivre comme nous?
Hielten durch ein Leben gleich?
Combien d'entre vous
Wie viele wohl von euch
Aurait survécu?
Blieben überhaupt?
Nous avons parcouru les cauchemars de vos contes de fée
Wir durchstreiften Albtraum aus dem Feenmärchen eurer Welt
C'est dans la gueule de nous que tout le monde s'est jeté
Alles warf sich uns zur Gier, wenn unser Rachen gellt
Nous avons tué, soufflé, mangé
Wir töteten, wüteten, fraßen
Parfois même défloré
Entjungen auch und ließen hassen
À tant vous faire de torts
Nach all dem Leid an euch
Il fallait bien un jour payer
Musste eines Tags die Rechnung sein bestellt
Si vous saviez comme nous
Wüsstest du nur wie wir
En avons bu
Schluckten zugleich
De ces rivières de pleurs
All dieser Tränen Fluss
Et vous l'auriez-vous cru
Glaubtest wohl auch gleich
C'est dans vos yeux
In deinem Blick
Que la nuit se tient entre chien et nous
Da hält nachts Zwielicht zwischen Hund und uns
En avons bu de ces rivières de vent
Wir schlürften Windesflüsse eisig kalt
Qui brûlaient dans nos yeux
Die brannten in dem Aug'
Le ventre creux
Mit hohlem Bauch
À vous voir rire et crier
Sahen euch brüllen, lachen
Au loup
"Wa! Wa!"
Mais combien d'entre vous
Doch wie viele wohl von euch
Aurait pu vivre comme nous?
Hielten durch ein Leben gleich?
Combien d'entre vous
Wie viele wohl von euch
Aurait survécu à ces coups?
Habt überlebt diesen
Combien d'entre vous
Schlägen?
Aurait pu vivre comme nous?
Wie viele wohl von euch
Combien d'entre vous
Hielten durch ein Leben gleich?
Aurait survécu à ces coups?
Wie viele wohl von euch
Combien d'entre vous
Habt überlebt diesen
Aurait pu vivre comme nous?
Schlägen?
Combien d'entre vous
Wie viele wohl von euch
Aurait survécu à ces coups?
Hielten durch ein Leben gleich?
Combien d'entre vous
Wie viele wohl von euch
Aurait pu vivre comme nous?
Habt überlebt diesen
Combien d'entre vous
Schlägen?
Aurait survécu à ces coups?
Wie viele wohl von euch
Nous en avons bu
Schlürften zugleich
De ces rivières de pleurs
All dieser Tränen Fluss
Et vous l'auriez-vous cru
Glaubtest wohl auch gleich
C'est dans vos yeux
In deinem Blick
Que la nuit se tient entre chien et nous
Da hält nachts Zwielicht zwischen Hund und uns
En avons bu de ces rivières de vent
Wir schlürften Windesflüsse eisig kalt
Qui brûlaient dans nos yeux
Die brannten in dem Aug'
Le ventre creux
Mit hohlem Bauch
À vous voir rire et crier
Sahen euch brüllen, lachen
Au loup
"Wa! Wa!"
Mais combien d'entre vous
Doch wie viele wohl von euch
Aurait pu vivre comme nous?
Hielten durch ein Leben gleich?
Combien d'entre vous aurait pu vivre comme des
Wie viele wohl von euch hätten gelebt wie die
Loups
Wölfe





Writer(s): Nicolas Fraissinet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.