Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous
avons
parcouru
tant
de
poussières
et
tant
d'années
Wir
trotzten
so
viel
Staub
und
vielen
Jahren
ins
Gesicht
À
toujours
chercher
l'or
d'une
vie
en
liberté
Suchteten
stets
nach
Gold
und
einem
freien
Leben
Licht
Les
années
ont
passé
Verronnen
ist
die
Zeit
Mais
notre
choix
n'a
pas
changé
Doch
wählt
wir
noch
denselben
Streit
Le
règne
des
joies
sauvages
Des
wilden
Glücks
Regime
Plutôt
qu'être
enchaînés
Statt
angekett'ter
Leid
Si
vous
saviez
Wüsstest
du
nur
Comme
nous
en
avons
bu
Wie
wir
geschluckt
zugleich
De
ces
rivières
de
pleurs
All
dieser
Tränen
Fluss
Et
vous
l'auriez-vous
cru
Und
glaubtest
wohl
auch
gleich
C'est
dans
vos
yeux
In
deinem
Blick
Que
la
nuit
se
tient
entre
chien
et
nous
Da
hält
nachts
Zwielicht
zwischen
Hund
und
uns
En
avons
bu
de
ces
rivières
de
vent
Wir
schlürften
Windesflüsse
eisig
kalt
Qui
brûlaient
dans
nos
yeux
Die
brannten
in
dem
Aug'
Le
ventre
creux
Mit
hohlem
Bauch
À
vous
voir
rire
et
crier
Sahen
euch
brüllen,
lachen
Et
combien
d'entre
vous
Wie
viele
wohl
von
euch
Aurait
pu
vivre
comme
nous?
Hielten
durch
ein
Leben
gleich?
Combien
d'entre
vous
Wie
viele
wohl
von
euch
Aurait
survécu?
Blieben
überhaupt?
Nous
avons
parcouru
les
cauchemars
de
vos
contes
de
fée
Wir
durchstreiften
Albtraum
aus
dem
Feenmärchen
eurer
Welt
C'est
dans
la
gueule
de
nous
que
tout
le
monde
s'est
jeté
Alles
warf
sich
uns
zur
Gier,
wenn
unser
Rachen
gellt
Nous
avons
tué,
soufflé,
mangé
Wir
töteten,
wüteten,
fraßen
Parfois
même
défloré
Entjungen
auch
und
ließen
hassen
À
tant
vous
faire
de
torts
Nach
all
dem
Leid
an
euch
Il
fallait
bien
un
jour
payer
Musste
eines
Tags
die
Rechnung
sein
bestellt
Si
vous
saviez
comme
nous
Wüsstest
du
nur
wie
wir
En
avons
bu
Schluckten
zugleich
De
ces
rivières
de
pleurs
All
dieser
Tränen
Fluss
Et
vous
l'auriez-vous
cru
Glaubtest
wohl
auch
gleich
C'est
dans
vos
yeux
In
deinem
Blick
Que
la
nuit
se
tient
entre
chien
et
nous
Da
hält
nachts
Zwielicht
zwischen
Hund
und
uns
En
avons
bu
de
ces
rivières
de
vent
Wir
schlürften
Windesflüsse
eisig
kalt
Qui
brûlaient
dans
nos
yeux
Die
brannten
in
dem
Aug'
Le
ventre
creux
Mit
hohlem
Bauch
À
vous
voir
rire
et
crier
Sahen
euch
brüllen,
lachen
Mais
combien
d'entre
vous
Doch
wie
viele
wohl
von
euch
Aurait
pu
vivre
comme
nous?
Hielten
durch
ein
Leben
gleich?
Combien
d'entre
vous
Wie
viele
wohl
von
euch
Aurait
survécu
à
ces
coups?
Habt
überlebt
diesen
Combien
d'entre
vous
Schlägen?
Aurait
pu
vivre
comme
nous?
Wie
viele
wohl
von
euch
Combien
d'entre
vous
Hielten
durch
ein
Leben
gleich?
Aurait
survécu
à
ces
coups?
Wie
viele
wohl
von
euch
Combien
d'entre
vous
Habt
überlebt
diesen
Aurait
pu
vivre
comme
nous?
Schlägen?
Combien
d'entre
vous
Wie
viele
wohl
von
euch
Aurait
survécu
à
ces
coups?
Hielten
durch
ein
Leben
gleich?
Combien
d'entre
vous
Wie
viele
wohl
von
euch
Aurait
pu
vivre
comme
nous?
Habt
überlebt
diesen
Combien
d'entre
vous
Schlägen?
Aurait
survécu
à
ces
coups?
Wie
viele
wohl
von
euch
Nous
en
avons
bu
Schlürften
zugleich
De
ces
rivières
de
pleurs
All
dieser
Tränen
Fluss
Et
vous
l'auriez-vous
cru
Glaubtest
wohl
auch
gleich
C'est
dans
vos
yeux
In
deinem
Blick
Que
la
nuit
se
tient
entre
chien
et
nous
Da
hält
nachts
Zwielicht
zwischen
Hund
und
uns
En
avons
bu
de
ces
rivières
de
vent
Wir
schlürften
Windesflüsse
eisig
kalt
Qui
brûlaient
dans
nos
yeux
Die
brannten
in
dem
Aug'
Le
ventre
creux
Mit
hohlem
Bauch
À
vous
voir
rire
et
crier
Sahen
euch
brüllen,
lachen
Mais
combien
d'entre
vous
Doch
wie
viele
wohl
von
euch
Aurait
pu
vivre
comme
nous?
Hielten
durch
ein
Leben
gleich?
Combien
d'entre
vous
aurait
pu
vivre
comme
des
Wie
viele
wohl
von
euch
hätten
gelebt
wie
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas Fraissinet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.