Nicolas Peyrac - C'est d'quel côté les iles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nicolas Peyrac - C'est d'quel côté les iles




C'est d'quel côté les iles
Which Way to the Islands
Le ciel est même plus gris, il a vendu ses couleurs
The sky is not even gray anymore, it has sold its colors
Et tout est à l'envers, et la nuit et le jour s'mélangent
And everything is reversed, and night and day blend into each other
C'est pas encore l'été, plus tout à fait l'hiver
It's not quite summer yet, not quite winter either
Un reste de mauvais temps qui pour la dernière fois se venge
A remnant of bad weather that takes its last revenge
J'veux rien faire
I don't want to do anything
J'veux juste qu'on me parle d'elle
I just want you to tell me about it
D'ses embruns
Of its sea spray
Qu'on m'la dessine pour de vrai
To draw it for me for real
Et que son turquoise me prenne
And let its turquoise take me away
C'est d'quel côté les îles et les nacrés coquillages
Which way to the islands and the pearly shells
Les filles, les doux naufrages?
The girls, the sweet shipwrecks?
C'est d'quel côté les îles, les hamacs sous les branchages
Which way to the islands, the hammocks under the branches
L'exil, l'autre rivage?
The exile, the other shore?
C'est d'quel côté pour l'alizé, le délire, le mirage
Which way for the trade wind, the delirium, the mirage
Pour tous les compteurs à zéro avant d'tourner la page?
For all the meters at zero before turning the page?
Il t'humilie, te vexe, joue de son importance
He humiliates you, vexes you, plays on his importance
Et te fait bien comprendre que c'est lui le pouvoir, qu'il règne
And makes you well understand that he is the power, that he reigns
Avec des mecs comme ça, mieux vaut jouer la prudence
With guys like that, it's better to play it safe
Toi tu te sais debout, lui est sûr que tu te prosternes
You know you're standing up, he's sure you're prostrating yourself
Tu l'laisses croire
You let him believe it
Et sur l'écran dans ta tête
And on the screen in your head
Tu déroules
You unfold
Et technicolor souvenirs
And technicolor memories
Et toi au bal des sirènes
And you at the mermaid's ball
C'est d'quel côté les îles et les nacrés coquillages
Which way to the islands and the pearly shells
Les filles, les doux naufrages?
The girls, the sweet shipwrecks?
C'est d'quel côté les îles, les hamacs sous les branchages
Which way to the islands, the hammocks under the branches
L'exil, l'autre rivage?
The exile, the other shore?
C'est d'quel côté pour l'alizé, le délire, le mirage
Which way for the trade wind, the delirium, the mirage
Pour tous les compteurs à zéro avant d'tourner la page?
For all the meters at zero before turning the page?
C'est d'quel côté les îles et les nacrés coquillages
Which way to the islands and the pearly shells
Les filles, les doux naufrages?
The girls, the sweet shipwrecks?
C'est d'quel côté les îles, les hamacs sous les branchages
Which way to the islands, the hammocks under the branches
L'exil, l'autre rivage?
The exile, the other shore?
C'est d'quel côté pour l'alizé, le délire, le mirage
Which way for the trade wind, the delirium, the mirage
Pour tous les compteurs à zéro avant d'tourner la page?
For all the meters at zero before turning the page?
La page
The page
C'est d'quel côté les îles et les nacrés coquillages
Which way to the islands and the pearly shells
Les filles, les doux naufrages?
The girls, the sweet shipwrecks?
C'est d'quel côté les îles, les hamacs sous les branchages
Which way to the islands, the hammocks under the branches
L'exil, l'autre rivage?
The exile, the other shore?





Writer(s): Jean-jacques Tazartez, Annette Wyle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.