Paroles et traduction Nicolas Peyrac - C'est ta vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est ta vie
Это твоя жизнь
Ça
commence
un
jour
vraiment
par
hasard
Всё
начинается
однажды,
совершенно
случайно,
L'appel
d'air
tu
sors
pour
voir
Сквозняк,
ты
выглядываешь
наружу,
Ta
mère
est
contente
ton
père
dans
l'couloir
Твоя
мама
счастлива,
твой
отец
в
коридоре,
Fumerait
son
angoisse
on
lui
crie
victoire
Выкуривает
свою
тревогу,
ему
кричат:
"Победа!",
Votre
enfant
est
là
vous
pouvez
venir
Ваш
ребёнок
здесь,
вы
можете
войти.
Toi
tu
pleures
déjà
t'as
peur
Ты
уже
плачешь,
тебе
страшно,
Et
tout
l'monde
se
pâme
t'invente
un
avenir
И
все
вокруг
восхищаются,
придумывают
тебе
будущее,
Tu
sais
pas
qu'c'est
louche
qu'c'est
pas
clair
Ты
не
знаешь,
что
это
подозрительно,
что
это
неясно,
Qu'c'est
pas
fait
pour
durer
Что
это
ненадолго.
C'est
ta
vie
c'est
ta
vie
tu
prends
ton
envol
Это
твоя
жизнь,
это
твоя
жизнь,
ты
взлетаешь,
Charlemagne
Pythagorre
et
les
heures
de
colle
Карл
Великий,
Пифагор
и
часы
наказаний,
Pourvu
qu'ce
soit
pas
moi
qu'on
interroge
j'sais
rien
Только
бы
не
меня
спросили,
я
ничего
не
знаю.
C'est
ta
vie
c'est
ta
vie
les
premières
échardes
Это
твоя
жизнь,
это
твоя
жизнь,
первые
занозы,
T'as
croisé
son
regard
ton
cœur
bat
la
chamade
Ты
встретилась
с
её
взглядом,
твоё
сердце
бьётся
как
бешеное,
Mais
l'autre
qui
décroche
la
timbale
et
déjà
une
blessure
Но
другой
срывает
куш,
и
вот
уже
рана,
Et
c'est
rien
qu'le
début
И
это
только
начало.
Tu
rêves
de
sauter
d'l'autre
côté
du
mur
Ты
мечтаешь
перепрыгнуть
через
стену,
T'jeter
d'un
coup
d'être
grand
Внезапно
стать
взрослым,
Tu
l'apprends
trop
tard
qu'c'est
bien
quand
ça
dure
Ты
слишком
поздно
узнаёшь,
что
хорошо,
когда
это
длится
долго,
Les
restes
d'une
enfance
où
tout
t'est
promis
Остатки
детства,
где
тебе
всё
обещано,
Personne
te
prévient
un
jour
la
surprise
Никто
тебя
не
предупреждает,
однажды
– сюрприз,
Tout
ceux
qui
t'aiment
sont
moins
là
Все,
кто
тебя
любит,
реже
рядом.
Faut
pas
qu'tu
t'arrêtes
sinon
tu
t'enlises
Нельзя
останавливаться,
иначе
увязнете,
Faut
même
pas
qu't'aies
mal
pas
qu'tu
doutes
Нельзя
даже
чувствовать
боль,
нельзя
сомневаться,
Faut
qu'tu
fixes
l'horizon
Нужно
смотреть
на
горизонт.
C'est
ta
vie
c'est
ta
vie
si
t'as
du
courage
Это
твоя
жизнь,
это
твоя
жизнь,
если
у
тебя
есть
мужество,
Elle
peut
même
te
faire
croire
qu'souvent
les
mirages
Она
может
даже
заставить
тебя
поверить,
что
часто
миражи
S'transforment
en
pour
de
vrai
qu'on
peut
croire
aux
miracles
Превращаются
в
реальность,
что
можно
верить
в
чудеса.
C'est
ta
vie
c'est
ta
vie
elle
peut
être
belle
Это
твоя
жизнь,
это
твоя
жизнь,
она
может
быть
прекрасной,
Suffit
juste
que
tu
donnes
pas
que
toujours
tu
prennes
Просто
нужно
не
только
брать,
но
и
отдавать,
Et
un
jour
tu
croises
son
regard
ton
cœur
bat
la
chamade
И
однажды
ты
встретишься
с
её
взглядом,
твоё
сердце
забьётся
как
бешеное,
Et
c'est
rien
qu'le
début
И
это
только
начало.
C'est
ta
vie
c'est
ta
vie
tu
prends
ton
envol
Это
твоя
жизнь,
это
твоя
жизнь,
ты
взлетаешь,
Charlemagne
Pythagorre
et
les
heures
de
colle
Карл
Великий,
Пифагор
и
часы
наказаний,
Pourvu
qu'ce
soit
pas
moi
qu'on
interroge
j'sais
rien
Только
бы
не
меня
спросили,
я
ничего
не
знаю.
C'est
ta
vie
c'est
ta
vie
les
premières
échardes
Это
твоя
жизнь,
это
твоя
жизнь,
первые
занозы,
T'as
croisé
son
regard
ton
cœur
bat
la
chamade
Ты
встретилась
с
её
взглядом,
твоё
сердце
бьётся
как
бешеное,
Mais
l'autre
qui
décroche
la
timbale
et
déjà
une
blessure
Но
другой
срывает
куш,
и
вот
уже
рана,
Et
c'est
rien
qu'le
début
И
это
только
начало.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.