Nicolas Peyrac - C'est ta vie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nicolas Peyrac - C'est ta vie




C'est ta vie
Это твоя жизнь
Ça commence un jour vraiment par hasard
Всё начинается однажды, совершенно случайно,
L'appel d'air tu sors pour voir
Сквозняк, ты выглядываешь наружу,
Ta mère est contente ton père dans l'couloir
Твоя мама счастлива, твой отец в коридоре,
Fumerait son angoisse on lui crie victoire
Выкуривает свою тревогу, ему кричат: "Победа!",
Votre enfant est vous pouvez venir
Ваш ребёнок здесь, вы можете войти.
Toi tu pleures déjà t'as peur
Ты уже плачешь, тебе страшно,
Et tout l'monde se pâme t'invente un avenir
И все вокруг восхищаются, придумывают тебе будущее,
Tu sais pas qu'c'est louche qu'c'est pas clair
Ты не знаешь, что это подозрительно, что это неясно,
Qu'c'est pas fait pour durer
Что это ненадолго.
C'est ta vie c'est ta vie tu prends ton envol
Это твоя жизнь, это твоя жизнь, ты взлетаешь,
Charlemagne Pythagorre et les heures de colle
Карл Великий, Пифагор и часы наказаний,
Pourvu qu'ce soit pas moi qu'on interroge j'sais rien
Только бы не меня спросили, я ничего не знаю.
C'est ta vie c'est ta vie les premières échardes
Это твоя жизнь, это твоя жизнь, первые занозы,
T'as croisé son regard ton cœur bat la chamade
Ты встретилась с её взглядом, твоё сердце бьётся как бешеное,
Mais l'autre qui décroche la timbale et déjà une blessure
Но другой срывает куш, и вот уже рана,
Et c'est rien qu'le début
И это только начало.
Tu rêves de sauter d'l'autre côté du mur
Ты мечтаешь перепрыгнуть через стену,
T'jeter d'un coup d'être grand
Внезапно стать взрослым,
Tu l'apprends trop tard qu'c'est bien quand ça dure
Ты слишком поздно узнаёшь, что хорошо, когда это длится долго,
Les restes d'une enfance tout t'est promis
Остатки детства, где тебе всё обещано,
Personne te prévient un jour la surprise
Никто тебя не предупреждает, однажды сюрприз,
Tout ceux qui t'aiment sont moins
Все, кто тебя любит, реже рядом.
Faut pas qu'tu t'arrêtes sinon tu t'enlises
Нельзя останавливаться, иначе увязнете,
Faut même pas qu't'aies mal pas qu'tu doutes
Нельзя даже чувствовать боль, нельзя сомневаться,
Faut qu'tu fixes l'horizon
Нужно смотреть на горизонт.
C'est ta vie c'est ta vie si t'as du courage
Это твоя жизнь, это твоя жизнь, если у тебя есть мужество,
Elle peut même te faire croire qu'souvent les mirages
Она может даже заставить тебя поверить, что часто миражи
S'transforment en pour de vrai qu'on peut croire aux miracles
Превращаются в реальность, что можно верить в чудеса.
C'est ta vie c'est ta vie elle peut être belle
Это твоя жизнь, это твоя жизнь, она может быть прекрасной,
Suffit juste que tu donnes pas que toujours tu prennes
Просто нужно не только брать, но и отдавать,
Et un jour tu croises son regard ton cœur bat la chamade
И однажды ты встретишься с её взглядом, твоё сердце забьётся как бешеное,
Et c'est rien qu'le début
И это только начало.
C'est ta vie c'est ta vie tu prends ton envol
Это твоя жизнь, это твоя жизнь, ты взлетаешь,
Charlemagne Pythagorre et les heures de colle
Карл Великий, Пифагор и часы наказаний,
Pourvu qu'ce soit pas moi qu'on interroge j'sais rien
Только бы не меня спросили, я ничего не знаю.
C'est ta vie c'est ta vie les premières échardes
Это твоя жизнь, это твоя жизнь, первые занозы,
T'as croisé son regard ton cœur bat la chamade
Ты встретилась с её взглядом, твоё сердце бьётся как бешеное,
Mais l'autre qui décroche la timbale et déjà une blessure
Но другой срывает куш, и вот уже рана,
Et c'est rien qu'le début
И это только начало.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.