Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ces mots que j'écris
These words I write
Tous
ces
mots
qu'j'écris
All
these
words
I
write
Pour
pas
mourir
du
trop
de
temps
qui
passe
So
that
I
won't
perish
from
the
passage
of
time
Parce
que
mal
la
nuit
Because
night
upon
night
En
voyant
rétrécir
peu
à
peu
l'espace
I
watch
my
space
contract
Où
flottait
ma
vie
Where
my
life
used
to
flow
Avant
qu'elle
rompe
à
tout
jamais
ses
attaches
Before
it
broke
away
forever,
severing
its
moorings
Et
m'échappe
And
fleeing
me
Tous
ces
mots
qu'j'écris
All
these
words
I
write
Pour
pas
laisser
le
vide
parler
à
ma
place
So
that
emptiness
doesn't
fill
the
void
and
speak
in
my
place
Parce
que
peur
du
bruit
Because
I
fear
the
noise
Que
fait
le
cœur
quand
parfois
il
rate
une
marche
That
my
heart
makes
when
it
stumbles
Et
que
tout
c'qu'on
dit
And
all
that
one
says
Dans
ces
cas-là
fait
croire
aux
autres
In
those
moments
makes
others
believe
Qu'on
n'est
fait
que
de
glace
That
I'm
ice
Tous
ces
mots
qu'j'écris
All
these
words
I
write
Comme
si
le
verbe
servait
encore
à
grand-chose
As
if
language
had
any
meaning
at
all
Aux
heures
où
je
crie
During
the
hours
I
scream
Dans
ces
moments
où
je
voudrais
qu'on
me
pose
In
those
moments
when
I
ask
to
be
laid
Au
creux
de
son
lit
In
the
hollow
of
her
bed
Au
fond
des
bras
de
celle
qui
s'en
moque
In
the
arms
of
the
one
who
doesn't
care
Qu'est
plus
là
Who's
no
longer
here
Tous
ces
mots
qu'j'écris
All
these
words
I
write
Pour
être
encore
vivant
juste
le
temps
d'une
ligne
So
that
I
may
still
live,
if
only
for
the
time
it
takes
to
write
a
line
Parce
que
trop
d'oubli
Because
I've
forgotten
too
much
Pour
pas
vouloir
laisser
inscrit
quelque
signe
Not
wanting
to
leave
behind
some
kind
of
sign
Quelque
graffiti
Some
graffiti
Pour
qu'un
jour
quelqu'un
quelque
part
se
souvienne
So
that
someday,
someone
somewhere
will
remember
Tous
ces
mots
qu'j'écris
All
these
words
I
write
Pour
pas
que
retombe
à
jamais
le
silence
So
that
silence
doesn't
descend
upon
me
forever
Aux
heures
où
me
fuit
During
the
hours
I
spend
running
Ce
peu
de
sommeil
dont
je
crains
la
présence
From
my
little
bit
of
sleep
which
I
fear
Parce
que
marre
de
lui
Because
I'm
sick
of
it
Quand
il
m'étouffe
dans
ces
instants
When
it
stifles
me
in
those
moments
Où
tu
n'es
pas
When
you're
not
here
Tous
ces
mots
qu'j'écris
All
these
words
I
write
Comme
pour
me
mouvoir
avant
la
fin
du
rêve
As
if
to
move
before
the
end
of
this
dream
Savoir
que
je
vis
To
know
that
I'm
alive
Les
tous
derniers
soubresauts
avant
la
trêve
The
last
few
twitches
before
the
truce
Et
qu'le
peu
qu'on
dit
And
that
the
little
that
one
says
Vaut
quelquefois
bien
moins
que
tout
le
reste
Is
sometimes
less
than
the
rest
Qu'on
garde
enfoui
That
we
keep
buried
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.