Nicolas Peyrac - Ces mots que j'écris - traduction des paroles en russe

Ces mots que j'écris - Nicolas Peyractraduction en russe




Ces mots que j'écris
Эти слова, что я пишу
Tous ces mots qu'j'écris
Все эти слова, что я пишу,
Pour pas mourir du trop de temps qui passe
Чтобы не умереть от слишком быстро бегущего времени,
Parce que mal la nuit
Потому что плохо ночью,
En voyant rétrécir peu à peu l'espace
Видя, как мало-помалу сужается пространство,
flottait ma vie
Где плыла моя жизнь,
Avant qu'elle rompe à tout jamais ses attaches
Прежде чем она навсегда порвала свои привязи
Et m'échappe
И ускользнула от меня.
Tous ces mots qu'j'écris
Все эти слова, что я пишу,
Pour pas laisser le vide parler à ma place
Чтобы не дать пустоте говорить вместо меня,
Parce que peur du bruit
Потому что боюсь звука,
Que fait le cœur quand parfois il rate une marche
Который издаёт сердце, когда иногда оно пропускает удар,
Et que tout c'qu'on dit
И всё то, что говорят
Dans ces cas-là fait croire aux autres
В таких случаях, заставляет других поверить,
Qu'on n'est fait que de glace
Что я сделан изо льда.
Tous ces mots qu'j'écris
Все эти слова, что я пишу,
Comme si le verbe servait encore à grand-chose
Как будто слова ещё к чему-то годятся,
Aux heures je crie
В те часы, когда я кричу,
Dans ces moments je voudrais qu'on me pose
В те моменты, когда я хочу, чтобы меня уложили
Au creux de son lit
В глубине твоей постели,
Au fond des bras de celle qui s'en moque
В глубине объятий той, которой всё равно,
Qu'est plus
Которой больше нет рядом.
Tous ces mots qu'j'écris
Все эти слова, что я пишу,
Pour être encore vivant juste le temps d'une ligne
Чтобы быть ещё живым хотя бы на время одной строки,
Parce que trop d'oubli
Потому что слишком много забвения,
Pour pas vouloir laisser inscrit quelque signe
Чтобы не хотеть оставить какой-то знак,
Quelque graffiti
Какой-то след,
Pour qu'un jour quelqu'un quelque part se souvienne
Чтобы однажды кто-то где-то вспомнил,
Qu'on était
Что мы были.
Tous ces mots qu'j'écris
Все эти слова, что я пишу,
Pour pas que retombe à jamais le silence
Чтобы навсегда не воцарилась тишина,
Aux heures me fuit
В те часы, когда меня покидает
Ce peu de sommeil dont je crains la présence
Тот короткий сон, присутствия которого я боюсь,
Parce que marre de lui
Потому что я устал от него,
Quand il m'étouffe dans ces instants
Когда он душит меня в те мгновения,
tu n'es pas
Когда тебя нет.
Tous ces mots qu'j'écris
Все эти слова, что я пишу,
Comme pour me mouvoir avant la fin du rêve
Как будто чтобы шевельнуться перед концом сна,
Savoir que je vis
Знать, что я живу
Les tous derniers soubresauts avant la trêve
Самые последние конвульсии перед перемирием,
Et qu'le peu qu'on dit
И то немногое, что говорят,
Vaut quelquefois bien moins que tout le reste
Иногда стоит гораздо меньше, чем всё остальное,
Qu'on garde enfoui
Что мы храним в себе.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.