Nicolas Peyrac - Et nous voilà - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nicolas Peyrac - Et nous voilà




J′ai rêvé de toi pendant vingt ans sans le savoir
Я мечтал о тебе двадцать лет, сам того не зная.
Qui peut connaître sa vie?
Кто может знать его жизнь?
Serais-tu du genre garçon manqué
Был бы ты из тех сорванцов?
Ou bien sexy, rigolote ou sans esprit?
Или сексуальная, веселая или безмозглая?
Je n'en savais rien, je m′en foutais
Я не знал об этом, мне было все равно.
Je n'me posais pas de questions
Я не задавал себе вопросов.
Ça sert à rien les questions
Нет смысла задавать вопросы
De toute façon, un jour arrive
В любом случае, когда-нибудь наступит
Et la réponse est
И ответ есть
Tu prenais l'avion pour quelque part
Ты летел куда-то.
La tête enfouie dans le col de ton blouson
Голова зарылась в воротник твоей куртки.
Je t′ai posé deux ou trois questions
Я задал тебе два или три вопроса.
Au sujet d′un bouquin complètement bidon
О совершенно фальшивой книге
Tu m'as répondu du tac au tac
Ты отвечал мне от так до так.
Un truc qui m′a fait bizarre
Что-то, что сделало меня странным
Je me suis senti paumé
Я чувствовал себя слабым.
Toi t'étais rouge comme une tomate
Ты была красной, как помидор.
Ou une voiture de pompiers
Или пожарная машина
Et nous voilà, et nous voilà toi et moi
И вот мы здесь, и вот мы с тобой
L′envers, l'endroit, l′envers, l'endroit toi et moi
Изнанка, место, изнанка, место, где мы с тобой
Peut-être un peu surpris d'habiter ce pays
Может быть, немного удивлен тем, что живу в этой стране
Qui nous faisait de l′oeil depuis longtemps
Который давно следил за нами
On a fait′semblant de s'ignorer
Мы притворялись, что игнорируем друг друга.
Pendant huit jours dans un paradis perdu
Восемь дней в потерянном раю
Vu que j′étais parti pour me reposer
Учитывая, что я уехал отдыхать.
Avec une seule idée, farniente absolu
С одной-единственной идеей, абсолютно праздной
Je sais que tu comptais les nuages
Я знаю, что ты считал облака.
Mais y en avait pas beaucoup
Но их было не так уж много
Quand j'te voyais partout
Когда я видел тебя повсюду,
Moi j′étais rouge comme une tomate
Я была красной, как помидор.
Ou une voiture de pompiers
Или пожарная машина
Tu m'as demandé si c′était moi
Ты спросил меня, был ли это я
Qui lisait le Goncourt, j'ai répondu oui
Кто читал Гонкур, я ответил "Да".
Heureusement que t'as pas insisté
Хорошо, что ты не настаивал.
J′en avais seulement lu vingt pages à midi
К полудню я прочитал всего двадцать страниц.
Je n′arrivais pas vraiment à croire
Я не мог поверить в это.
Que t'étais devant moi
Что ты был здесь передо мной.
Je me suis senti paumé
Я чувствовал себя слабым.
Mais je pensais pourvu qu′elle reste
Но я думал, что она останется.
Et on ne s'est plus quittés
И мы больше не расставались.
Et nous voilà, et nous voilà toi et moi
И вот мы здесь, и вот мы с тобой
L′envers, l'endroit, l′envers, l'endroit toi et moi
Изнанка, место, изнанка, место, где мы с тобой
Peut-être un peu surpris d'habiter ce pays
Может быть, немного удивлен тем, что живу в этой стране
Qui nous faisait de l′oeil depuis longtemps
Который давно следил за нами
Et nous voilà, et nous voilà toi et moi
И вот мы здесь, и вот мы с тобой
L′envers, l'endroit, l′envers, l'endroit toi et moi
Изнанка, место, изнанка, место, где мы с тобой
Peut-être un peu surpris d′habiter ce pays
Может быть, немного удивлен тем, что живу в этой стране
Qui nous faisait de l'oeil depuis longtemps
Который давно следил за нами
Et nous voilà, et nous voilà toi et moi
И вот мы здесь, и вот мы с тобой
L′envers, l'endroit, l'envers, l′endroit toi et moi
Изнанка, место, изнанка, место, где мы с тобой
Peut-être un peu surpris d′habiter ce pays
Может быть, немного удивлен тем, что живу в этой стране
Qui nous faisait de l'oeil depuis longtemps.
Который давно на нас смотрел.





Writer(s): NICOLAS PEYRAC, Nicolas PEYRAC


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.