Paroles et traduction Nicolas Peyrac - Et nous voilà
J′ai
rêvé
de
toi
pendant
vingt
ans
sans
le
savoir
Я
мечтал
о
тебе
двадцать
лет,
сам
того
не
зная.
Qui
peut
connaître
sa
vie?
Кто
может
знать
его
жизнь?
Serais-tu
du
genre
garçon
manqué
Был
бы
ты
из
тех
сорванцов?
Ou
bien
sexy,
rigolote
ou
sans
esprit?
Или
сексуальная,
веселая
или
безмозглая?
Je
n'en
savais
rien,
je
m′en
foutais
Я
не
знал
об
этом,
мне
было
все
равно.
Je
n'me
posais
pas
de
questions
Я
не
задавал
себе
вопросов.
Ça
sert
à
rien
les
questions
Нет
смысла
задавать
вопросы
De
toute
façon,
un
jour
arrive
В
любом
случае,
когда-нибудь
наступит
Et
la
réponse
est
là
И
ответ
есть
Tu
prenais
l'avion
pour
quelque
part
Ты
летел
куда-то.
La
tête
enfouie
dans
le
col
de
ton
blouson
Голова
зарылась
в
воротник
твоей
куртки.
Je
t′ai
posé
deux
ou
trois
questions
Я
задал
тебе
два
или
три
вопроса.
Au
sujet
d′un
bouquin
complètement
bidon
О
совершенно
фальшивой
книге
Tu
m'as
répondu
du
tac
au
tac
Ты
отвечал
мне
от
так
до
так.
Un
truc
qui
m′a
fait
bizarre
Что-то,
что
сделало
меня
странным
Je
me
suis
senti
paumé
Я
чувствовал
себя
слабым.
Toi
t'étais
rouge
comme
une
tomate
Ты
была
красной,
как
помидор.
Ou
une
voiture
de
pompiers
Или
пожарная
машина
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
И
вот
мы
здесь,
и
вот
мы
с
тобой
L′envers,
l'endroit,
l′envers,
l'endroit
toi
et
moi
Изнанка,
место,
изнанка,
место,
где
мы
с
тобой
Peut-être
un
peu
surpris
d'habiter
ce
pays
Может
быть,
немного
удивлен
тем,
что
живу
в
этой
стране
Qui
nous
faisait
de
l′oeil
depuis
longtemps
Который
давно
следил
за
нами
On
a
fait′semblant
de
s'ignorer
Мы
притворялись,
что
игнорируем
друг
друга.
Pendant
huit
jours
dans
un
paradis
perdu
Восемь
дней
в
потерянном
раю
Vu
que
j′étais
parti
pour
me
reposer
Учитывая,
что
я
уехал
отдыхать.
Avec
une
seule
idée,
farniente
absolu
С
одной-единственной
идеей,
абсолютно
праздной
Je
sais
que
tu
comptais
les
nuages
Я
знаю,
что
ты
считал
облака.
Mais
y
en
avait
pas
beaucoup
Но
их
было
не
так
уж
много
Quand
j'te
voyais
partout
Когда
я
видел
тебя
повсюду,
Moi
j′étais
rouge
comme
une
tomate
Я
была
красной,
как
помидор.
Ou
une
voiture
de
pompiers
Или
пожарная
машина
Tu
m'as
demandé
si
c′était
moi
Ты
спросил
меня,
был
ли
это
я
Qui
lisait
le
Goncourt,
j'ai
répondu
oui
Кто
читал
Гонкур,
я
ответил
"Да".
Heureusement
que
t'as
pas
insisté
Хорошо,
что
ты
не
настаивал.
J′en
avais
seulement
lu
vingt
pages
à
midi
К
полудню
я
прочитал
всего
двадцать
страниц.
Je
n′arrivais
pas
vraiment
à
croire
Я
не
мог
поверить
в
это.
Que
t'étais
là
devant
moi
Что
ты
был
здесь
передо
мной.
Je
me
suis
senti
paumé
Я
чувствовал
себя
слабым.
Mais
je
pensais
pourvu
qu′elle
reste
Но
я
думал,
что
она
останется.
Et
on
ne
s'est
plus
quittés
И
мы
больше
не
расставались.
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
И
вот
мы
здесь,
и
вот
мы
с
тобой
L′envers,
l'endroit,
l′envers,
l'endroit
toi
et
moi
Изнанка,
место,
изнанка,
место,
где
мы
с
тобой
Peut-être
un
peu
surpris
d'habiter
ce
pays
Может
быть,
немного
удивлен
тем,
что
живу
в
этой
стране
Qui
nous
faisait
de
l′oeil
depuis
longtemps
Который
давно
следил
за
нами
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
И
вот
мы
здесь,
и
вот
мы
с
тобой
L′envers,
l'endroit,
l′envers,
l'endroit
toi
et
moi
Изнанка,
место,
изнанка,
место,
где
мы
с
тобой
Peut-être
un
peu
surpris
d′habiter
ce
pays
Может
быть,
немного
удивлен
тем,
что
живу
в
этой
стране
Qui
nous
faisait
de
l'oeil
depuis
longtemps
Который
давно
следил
за
нами
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
И
вот
мы
здесь,
и
вот
мы
с
тобой
L′envers,
l'endroit,
l'envers,
l′endroit
toi
et
moi
Изнанка,
место,
изнанка,
место,
где
мы
с
тобой
Peut-être
un
peu
surpris
d′habiter
ce
pays
Может
быть,
немного
удивлен
тем,
что
живу
в
этой
стране
Qui
nous
faisait
de
l'oeil
depuis
longtemps.
Который
давно
на
нас
смотрел.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NICOLAS PEYRAC, Nicolas PEYRAC
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.