Nicolas Peyrac - Et se ferme la porte doucement - traduction des paroles en anglais




Et se ferme la porte doucement
And the Door Closes Softly
On part un jour pour vivre seul
One day, we leave to live alone
On en a marre d′avoir dans l'œil
We're tired of having in our sight
Les choses banales de la vie
The mundane things in life
Tous ces objets tristes et soumis
All those sad and submissive objects
Qui vous reprochent d,avoir vieilli sans eux
That reproach you for growing old without them
Un beau jour les murs sont trop gris
One fine day, the walls are too gray
Les fleurs d′avant sont moins jolies
The flowers of before are less pretty
Et les amours moins belles sous la pluie
And our loves less beautiful in the rain
C'est fini
It's over
On part un jour pour vivre seul
One day, we leave to live alone
En poussant les murs du cercueil
By pushing open the walls of our coffin
On met le pied dans la folie
We set foot in madness
Il n'est pas vraiment loin l′oubli
Forgetting isn't really far away
De tous les êtres qu′on aimait avant
Of all the people we loved before
Comment pourraient ils se douter
How could they guess
Que la blessure n'est pas fermée
That the wound is not healed
Et qu′à 30 ans s'en viennent les regrets
And that at 30, the regrets come
Les regrets
The regrets
Et se ferme la porte doucement
And the door closes softly
Pour ne pas que se réveille l′enfant
So that the child doesn't wake up
Le lit est encore chaud d'avoir veillé
The bed is still warm from having watched
Sur le sommeil des gens heureux
Over the sleep of happy people
On part un jour pour être grand
One day, we leave to be grown up
Pour se prouver qu′on est vivant
To prove to ourselves that we're alive
Que tous les mots qui nous entourent
That all the words that surround us
Malgré tout deviennent trop lourds
Despite everything, become too heavy
Rien ne peut vous porter secours
Nothing can come to your aid
Plus rien
Nothing anymore
Et l'autre vous regarde faire
And the other one watches you do it
En pensant que c'est éphémère
Thinking that it's fleeting
Comme si l′amour renaissait de l′ennui
As if love was reborn from boredom
De l'ennui
From boredom
Et se ferme la porte doucement
And the door closes softly
Pour ne pas que se réveille l′enfant
So that the child doesn't wake up
Le lit est encore chaud d'avoir veillé
The bed is still warm from having watched
Sur le sommeil des gens heureux
Over the sleep of happy people
Et puis un jour on est tout seul
And then one day, we're all alone
Comme un idiot devant sa feuille
Like an idiot in front of his paper
Les murs n′ont presque pas changé
The walls haven't changed much
Mais on se retrouve étranger
But we find ourselves as strangers
Aux portes d'un pays paumé paumé
At the gates of a lost country, lost and gone
On découvre un autre visage
We discover another face
Malgré soi on tourne la page
Unwillingly, we turn the page
Et puis d′un seul on se retrouve à deux
And then, all of a sudden, we find ourselves together
Pour longtemps
For a long time
Et se ferme la porte doucement
And the door closes softly
Pour ne pas que se réveille l'enfant
So that the child doesn't wake up
Le lit est encore chaud d'avoir veillé
The bed is still warm from having watched
Sur le sommeil des gens heureux
Over the sleep of happy people






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.