Paroles et traduction Nicolas Peyrac - J'écrirai
Parce
que
la
fille
d'en
face
est
beaucoup
trop
belle
Because
the
girl
across
the
street
is
much
too
beautiful
Parcequ'on
n'ose
pas
lui
dire
que
les
mots
s'emmêlent
Because
I
don't
dare
tell
her
that
the
words
get
tangled
Sur
un
mur
un
trottoir
où
elle
passe
On
a
wall,
a
sidewalk
where
she
passes
Juste
ses
initiales
et
un
cœur
pour
qu'elle
sache
Just
her
initials
and
a
heart
so
that
she
knows
Ou
qu'elle
se
doute
Or
so
that
she
might
guess
Et
puis
un
jour
And
then
one
day
On
écrit
d'autres
mots
dans
une
salle
de
classe
I
write
other
words
in
a
classroom
À
une
Greta
Garbo
qui
reste
de
glace
To
a
Greta
Garbo
who
remains
icy
Elle
s'en
fout
elle
s'en
moque
elle
préfère
le
sport
She
doesn't
care,
she
doesn't
give
a
damn,
she
prefers
sports
Les
hommes
les
vrais
Real
men
On
écrit
parcequ'on
pleure
la
douce
infidèle
I
write
because
I
cry
over
the
sweet
unfaithful
one
Cette
femme
au
cœur
d'artichaut
combien
de
poèmes
This
woman
with
the
heart
of
an
artichoke,
how
many
poems
Tissés
en
son
honneur
les
jours
de
cafard
Woven
in
her
honor
on
the
gloomy
days
Par
l'amoureux
transi
qui
me
ressemblait
By
the
love-stricken
lover
who
resembled
me
Et
parce
qu'un
père
se
tait
reste
le
silence
And
because
a
father
is
silent,
silence
remains
Parce
qu'on
se
sent
si
seul
même
en
sa
présence
Because
I
feel
so
alone
even
in
his
presence
Sur
des
pages
de
cahiers
que
l'on
cache
On
pages
of
notebooks
that
I
hide
Pour
pas
qu'il
devine
tous
ces
liens
qu'il
arrache
So
that
he
doesn't
guess
all
these
ties
that
he
tears
apart
Quand
il
se
ferme
When
he
closes
up
Et
puis
un
jour
And
then
one
day
On
écrit
d'autres
mots
qui
parlent
de
Juliette
I
write
other
words
that
speak
of
Juliet
Qui
avait
encore
son
nez
Vian
sa
trompinette
Who
still
had
her
Vian
nose,
her
little
bugle
St-Germain
l'après-guerre
un
père
qui
débarque
St-Germain,
the
post-war
era,
a
father
who
disembarks
Café
croqué
Snacked
coffee
On
écrit
et
les
mots
s'envolent
et
se
chantent
I
write
and
the
words
take
flight
and
sing
Et
quelques
années
plus
tard
reviennent
et
vous
hantent
And
a
few
years
later
come
back
and
haunt
you
Et
pourtant
c'était
rien
qu'un
certain
regard
And
yet
it
was
nothing
but
a
certain
look
Sur
un
père
à
qui
personne
ne
ressemblait
On
a
father
who
was
like
no
other
Parce
qu'il
fait
beau
sur
scène
pour
nos
rendez-vous
Because
it's
beautiful
on
stage
for
our
rendezvous
Pour
que
d'autres
Je
t'aime
entre
moi
et
vous
So
that
other
I
love
yous
exist
between
me
and
you
Par
plaisir
par
amour
par
envie
For
pleasure,
for
love,
for
desire
Et
parce
que
les
mots
rien
à
faire
c'est
ma
vie
And
because
words,
what
can
I
do,
it's
my
life
Même
si
je
m'éloigne
Even
if
I
drift
away
De
temps
en
temps
From
time
to
time
J'écrirai,
j'écrirai
viderai
ma
mémoire
I
will
write,
I
will
write,
emptying
my
memory
De
tous
ces
moments
gâchés
qui
donnent
aux
histoires
Of
all
those
wasted
moments
that
give
stories
Drôle
de
goût
de
couleur
envie
de
refaire
A
strange
taste,
a
color,
a
desire
to
redo
Un
tour
pour
voir
A
turn
to
see
J'écrirai,
j'écrirai
vous
parlerai
d'elle
I
will
write,
I
will
write,
tell
you
about
her
Cette
fille
aux
yeux
d'océan
vers
qui
me
ramène
This
girl
with
ocean
eyes
to
whom
each
step
I
take
brings
me
back
Chaque
pas
que
je
fais
l'air
que
je
respire
The
air
I
breathe
Parce
que
vivre
sans
elle
pour
moi
n'est
pas
vivre
Because
living
without
her
for
me
is
not
living
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.