Nicolas Peyrac - Laisse les dire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nicolas Peyrac - Laisse les dire




Laisse les dire
Let Them Talk
T'as pris un sac en toile empilé ta vie dedans
You took a canvas bag and piled your life into it
C'est pas des masses de trucs qu'on emporte à 18 ans
It's not a lot of stuff that you carry at 18
Quand on veut être libre et sans attaches
When you want to be free and unattached
Donnez moi l'grand frisson j'vais payer cash
Give me the big thrill, I'll pay cash
Et t'as eu beau leur dire cent fois que t'en voulais pas
And when you told them a hundred times that you didn't want any of it
D'la panoplie costume-cravate-portable-agenda
Suit-tie-cell phone-planner
Personne t'as cru faudra bien qu'il comprenne
No one believed you, they'll have to understand
Qu'avenir ça rime toujours avec les chaînes
That the future always rhymes with chains
Laisse les dire
Let them talk
C'est ton histoire
It's your story
Si c'est toi qui payes
If you're the one who pays
C'est toi qui gagnes
You're the one who wins
Laisse les dire
Let them talk
C'est ton histoire
It's your story
Et même si tu tombes
And even if you fall
Tu te relèves et tu r'commences
You get up and start over
Si tu parlais d' faire d' la musique la panique à bord
If you talked about making music, there was panic on board
Et chaque fois qu'tu disais j'écris on t'jetait un sort
And every time you said I'm writing, they cast a spell on you
C'est fou comme quelques mots les rendent cinglés
It's crazy how a few words make them go crazy
Comme si c'était l'enfer dont tu rêvais
As if it were the hell you dreamed of
Laisse les dire
Let them talk
C'est ton histoire
It's your story
Si c'est toi qui payes
If you're the one who pays
C'est toi qui gagnes
You're the one who wins
Laisse les dire
Let them talk
C'est ton histoire
It's your story
Et même si tu tombes
And even if you fall
Tu te relèves et tu r'commences
You get up and start over





Writer(s): Jean-jacques Tazartez, Annette Wyle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.