Paroles et traduction Nicolas Peyrac - Ma Vie Est Ici
Posé
mes
sacs
un
peu
partout
pour
savoir
Разложил
свои
сумки
повсюду,
чтобы
узнать
Si
l'air
était
plus
pur
les
souvenirs
moins
noirs
Если
бы
воздух
был
чище,
воспоминания
были
бы
менее
черными
Peint
sur
mes
murs
les
visages
de
mon
passé
Нарисуйте
на
моих
стенах
лица
из
моего
прошлого
Pas
su
qu'ils
allaient
me
manquer
Я
не
знал,
что
буду
скучать
по
ним.
Ma
vie
est
ici
rien
à
faire
Моя
жизнь
здесь
ни
при
чем.
Ici
mes
amis
et
mes
frères
Здесь
мои
друзья
и
братья
Celle
qui
m'a
mis
au
monde
et
mon
père
Та,
которая
родила
меня
и
моего
отца
Ma
vie
est
ici
rien
à
dire
Моя
жизнь
здесь
ни
о
чем
не
говорит
Les
femmes
de
ma
vie
mon
avenir
Женщины
в
моей
жизни,
мое
будущее
Se
tisse
entre
Bretagne
et
Paris
Сплетается
между
Бретанью
и
Парижем
Croisé
bâtisseurs
de
chimères
Pères
Noël
Скрещенные
строители
химер
Деды
Морозы
Choisi
d'essayer
leurs
traîneaux
vers
le
ciel
Решили
попробовать
свои
сани
в
небе
Bien
fait
d'regarder
en
arrière
grâce
à
elles
Хорошо
оглядываясь
через
них
Retrouvé
mes
marques
et
mes
ailes
Нашел
мои
следы
и
крылья
Ma
vie
est
ici
rien
à
faire
Моя
жизнь
здесь
ни
при
чем.
Ici
mes
amis
et
mes
frères
Здесь
мои
друзья
и
братья
Celle
qui
m'a
mis
au
monde
et
mon
père
Та,
которая
родила
меня
и
моего
отца
Ma
vie
est
ici
rien
à
dire
Моя
жизнь
здесь
ни
о
чем
не
говорит
Les
femmes
de
ma
vie
mon
avenir
Женщины
в
моей
жизни,
мое
будущее
Se
tisse
entre
Bretagne
et
Paris
Сплетается
между
Бретанью
и
Парижем
Tant
de
concerts
à
faire
de
mots
à
écrire
encore
Так
много
концертов,
чтобы
сделать
слова,
чтобы
написать
еще
Et
vous
croiser
И
пересекаются
Ma
vie
est
ici
rien
à
faire
Моя
жизнь
здесь
ни
при
чем.
Ici
mes
amis
et
mes
frères
Здесь
мои
друзья
и
братья
Celle
qui
m'a
mis
au
monde
et
mon
père
Та,
которая
родила
меня
и
моего
отца
Ma
vie
est
ici
rien
à
dire
Моя
жизнь
здесь
ни
о
чем
не
говорит
Les
femmes
de
ma
vie
mon
avenir
Женщины
в
моей
жизни,
мое
будущее
Se
tisse
entre
Bretagne
et
Paris
Сплетается
между
Бретанью
и
Парижем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Tazartez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.