Paroles et traduction Nicolas Peyrac - Nos chamailles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos chamailles
Our Squabbles
J′ai
vu
ta
photo
avant-hier
dans
un
vieux
journal
I
saw
your
photo
the
day
before
yesterday
in
an
old
newspaper
Qui
datait
d'une
année
ou
deux
après
nos
chamailles
That
dated
back
a
year
or
two
after
our
squabbles
T′avais
l'air
de
rentrer
du
fin
fond
de
l'enfer
You
looked
like
you
were
coming
back
from
the
depths
of
hell
D′une
autre
guerre,
d′un
autre
temps
From
another
war,
from
another
time
On
disait
que
personne
encore
n'avait
jusque
là
It
was
said
that
no
one
had
ever
dared
Oser
s′approcher
d'aussi
près
des
gens
de
là-bas
To
get
so
close
to
the
people
there
Depuis
le
temps
que
tu
rêvais
de
leur
montrer
For
as
long
as
you
had
dreamed
of
showing
them
T′avais
osé,
t'avais
gagné
You
had
dared,
you
had
won
Noire
et
blanche,
Black
and
white,
Jaunie
par
tous
les
vents
de
sable
Yellowed
by
all
the
sandstorms
Elle
m′est
si
profonde
l'entaille
au
coeur
The
wound
in
my
heart
is
so
deep
Que
j'en
oublierais
sa
douleur
That
I
would
forget
the
pain
On
ajoutait
dans
le
journal
qu′on
t′avait
perdue
The
newspaper
added
that
you
had
been
lost
Qu'on
était
vraiment
sans
nouvelles
qu′on
y
croyait
plus
That
there
was
really
no
news,
that
no
one
believed
it
anymore
Qu'il
fallait
être
presque
folle
pour
essayer
That
you
had
to
be
almost
crazy
to
try
Et
puis
un
soir
And
then
one
evening
T′étais
rentrée
You
had
come
home
Et
tu
leur
avais
dit
voilà
ils
n'ont
plus
de
nom
And
you
had
told
them,
"Look,
they
don't
have
a
name
anymore."
Il
en
reste
aujourd′hui
deux
cents
sur
quelques
millions
There
are
only
about
two
hundred
of
them
left
today
out
of
a
few
million
Et
ils
se
battront
jusqu'au
bout,
jusqu'à
la
mort
And
they
will
fight
to
the
end,
to
the
death
T′as
eu
raison
de
tous
ces
cons
You
proved
all
those
fools
wrong
Noire
et
blanche,
Black
and
white,
Jaunie
par
tous
les
vents
de
sable
Yellowed
by
all
the
sandstorms
Elle
m′est
si
profonde
l'entaille
au
coeur
The
wound
in
my
heart
is
so
deep
Que
j′en
oublierais
sa
douleur
That
I
would
forget
the
pain
Vers
quel
pays
t'es
repartie,
quelle
cause
perdue
To
what
country
have
you
gone
back,
to
what
lost
cause?
Depuis
que
t′as
ouvert
tes
ailes
tu
redescends
plus
Since
you
have
spread
your
wings,
you
have
not
come
down
again
Tu
vois
qu'il
ne
faut
pas
regretter
nos
chamailles
You
see
that
you
must
not
regret
our
squabbles
Puisque
t′es
libre,
puisque
tu
voles
Because
you
are
free,
because
you
fly
Tu
voles.Tu
voles
You
fly.
You
fly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jean jacques tazartez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.