Paroles et traduction Nicolas Peyrac - Quelque part en Barbarie
Et
la
main
est
retombée
comme
une
colombe
blessée
И
рука
упала,
как
раненый
голубь.
Dans
cet
hiver
de
néant
où
ne
fleurit
que
du
sang
В
эту
зиму
небытия,
где
цветет
только
кровь
Dans
cet
hiver
de
folie,
quelque
part
en
Barbarie
В
эту
безумную
зиму,
где-то
в
варварстве
Et
la
main
est
retombée
comme
un
arbre
crucifié
И
рука
опустилась,
как
распятое
дерево.
Qui
s′agripperait
au
vent
pour
emprisonner
le
temps
Кто
будет
хвататься
за
ветер,
чтобы
задержать
время
Pour
emprisonner
la
vie,
quelque
part
en
Barbarie
Чтобы
заточить
жизнь
где-нибудь
в
варварстве
Si
tu
voulais,
si
je
voulais,
on
aurait
moins
de
larmes
à
verser
Если
бы
ты
хотел,
если
бы
я
хотел,
у
нас
было
бы
меньше
слез,
чтобы
пролить
Tu
dis
demain,
je
dis
demain,
regarde
donc
la
couleur
de
nos
mains
Ты
говоришь
завтра,
я
говорю
завтра,
так
что
посмотри
на
цвет
наших
рук
Et
la
main
est
retombée
sur
la
poitrine
figée
И
рука
снова
опустилась
на
застывшую
грудь
Quelques
nuages
trop
bas,
vont
et
viennent,
qui
saura
Несколько
слишком
низких
облаков,
приходят
и
уходят,
кто
знает
Que
la
vie
s'arrête
ici
quelque
part
en
Barbarie?
Чтобы
жизнь
остановилась
где-нибудь
здесь,
в
варварстве?
Et
la
main
s′est
refermée
sur
un
chiffon
de
papier
И
рука
сомкнулась
на
бумажной
салфетке.
L'enveloppe
d'une
lettre
qui
s′habillait
de
peut-être
Конверт
с
письмом,
на
котором,
возможно,
было
написано:
Quand
elle
lui
avait
écrit
quelque
part
en
Barbarie
Когда
она
писала
ему
где-то
в
Варваре
Si
tu
voulais,
si
je
voulais,
on
aurait
moins
de
larmes
à
verser
Если
бы
ты
хотел,
если
бы
я
хотел,
у
нас
было
бы
меньше
слез,
чтобы
пролить
Tu
dis
demain,
je
dis
demain,
regarde
donc
la
couleur
de
nos
mains
Ты
говоришь
завтра,
я
говорю
завтра,
так
что
посмотри
на
цвет
наших
рук
Si
tu
voulais,
si
je
voulais,
on
aurait
moins
de
larmes
à
verser
Если
бы
ты
хотел,
если
бы
я
хотел,
у
нас
было
бы
меньше
слез,
чтобы
пролить
Tu
dis
demain,
je
dis
demain,
mais
quelle
sera
la
couleur
de
demain?
Ты
говоришь
завтра,
я
говорю
завтра,
но
какой
цвет
будет
завтра?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas Peyrac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.