Nicolas Peyrac - S'aimer encore 1/4 d'heure - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nicolas Peyrac - S'aimer encore 1/4 d'heure




S'aimer encore 1/4 d'heure
Still in Love for a Quarter of an Hour
Y'avait pas de mur pas de frontière
There were no walls, no boundaries
Entre son visage et le mien
Between your face and mine
Jamais rien d'obscur que la lumière
Nothing ever dark except the light
La belle la vraie
Beautiful and true
Et pour quel drapeau quel évangile
And for which flag or gospel
D'un coup l'impalpable entre nous
Suddenly, the impalpable between us
L'insidueux s'installe et se faufile
Insidious and elusive
J't'aime plus j't'aimais
I love you, I loved you
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Avant que tout s'efface
Before everything fades away
Avant le point de non retour
Before the point of no return
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Pour pas qu'bétise nous fasse
So that stupidity doesn't make us
Changer en haine tant d'amour
Turn so much love into hate
Pour un dieu qu'on prie peau qu'on n'a pas
For a god we pray to but don't have
Un accent venu d'autre part
An accent from afar
On nous jette aux loups montre du doigt
We're thrown to the wolves, pointed fingers
Torture, condamne
Tortured and condemned
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Avant que tout s'efface
Before everything fades away
Avant le point de non retour
Before the point of no return
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Pour pas qu'bétise nous fasse
So that stupidity doesn't make us
Changer en haine tant d'amour
Turn so much love into hate
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Donner peut-être une chance
Maybe giving a chance
À l'étincelle d'un regard
To the sparkle of a gaze
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Pour pas la plage blanche
Not for the white beach
Et pas le fondu au noir
Or the fading to black
Et tu sais nos enfants avalent quand ils jouent
And you know, our children swallow when they play
La même poussière
The same dust
Et ils se foutent pas mal de tout ce qui nous
And they don't care about any of the things that
Fait faire la guerre
Make us wage war
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Avant que tout s'efface
Before everything fades away
Avant le point de non retour
Before the point of no return
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Pour pas qu'bétise nous fasse
So that stupidity doesn't make us
Changer en haine tant d'amour
Turn so much love into hate
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Donner peut-être une chance
Maybe giving a chance
À l'étincelle d'un regard
To the sparkle of a gaze
S'aimer encore un quart d'heure
Still in love for a quarter of an hour
Pour pas la plage blanche
Not for the white beach
Et pas le fondu au noir
Or the fading to black





Writer(s): Jean-jacques Tazartez, Annette Wyle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.