Paroles et traduction Nicolas Peyrac - Seulement l'amour qui vaille la peine
Seulement l'amour qui vaille la peine
Only Love Is Worth It
Même
si
rien
qu'des
bonheurs
provisoires
Even
if
only
temporary
happiness
Des
bouts
de
vie
qu'on
attrape
au
vol
Bits
of
life
we
catch
on
the
fly
Même
si
rien
que
des
griffe
mémoires
Even
if
only
haunting
memories
Pour
que
nos
rêves
en
miettes
se
recollent
So
that
our
shattered
dreams
may
mend
Parce
que
tant
voulu
qu'on
nous
aime
Because
we
wanted
to
be
loved
so
much
Et
si
souvent
retombés
du
fond
du
ciel
And
so
often
fallen
back
from
the
height
of
heaven
Même
si
rien
que
des
bribes
d'histoires
Even
if
only
scraps
of
stories
Quelque
simili
tendresse
qu'on
vole
Some
semblance
of
tenderness
we
steal
Où
on
peut
par
défi
par
hasard
Where
we
can
out
of
defiance
or
chance
Parce
que
le
temps
qui
passe
nous
affole
Because
time
passing
panics
us
Et
sans
chercher
l'autre
à
tout
prix
And
without
seeking
the
other
at
all
cost
Autant
ne
pas
sourire
qu'à
son
miroir
Might
as
well
not
smile
at
anything
but
a
mirror
Prendre
le
risque
tenter
sa
chance
y
croire
encore
Take
the
risk,
take
a
chance,
believe
again
Et
puis
se
dire
And
then
say
to
yourself
Qu'seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
That
only
love
is
worth
it
Qu'on
le
souhaite
le
pleure
ou
le
craigne
Whether
we
desire
it,
mourn
it,
or
fear
it
Qu'il
nous
déchire
nous
donne
des
ailes
May
it
tear
us
apart,
give
us
wings
Nous
joue
des
tours
Play
tricks
on
us
Seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
Only
love
is
worth
it
Qu'on
le
supplie
pour
qu'il
revienne
May
we
beg
it
to
return
Qu'on
le
damne
ou
qu'on
le
dédaigne
May
we
damn
it
or
disdain
it
Il
est
le
seul
It
is
the
only
one
T'as
beau
crouler
sous
l'or
le
platine
You
may
be
rolling
in
gold
and
platinum
Faire
visiter
aux
filles
tes
gratte
ciel
Showing
off
your
skyscrapers
to
the
girls
Et
leur
dire
qu'poussées
d'adrénaline
And
telling
them
that
adrenaline
rush
C'est
pas
ton
truc
que
toi
très
trop
zen
Isn't
your
thing,
that
you're
too
zen
Quand
tu
r'fermes
le
Wall
Street
journal
When
you
close
the
Wall
Street
journal
Dans
ton
manoir
de
la
Nouvelle-Angleterre
In
your
New
England
mansion
T'aimerais
qu'elle
te
r'prenne
dans
ses
bras
qu'elle
t'aime
encore
You
wish
she
would
take
you
back
in
her
arms,
that
she
still
loved
you
Et
qu'elle
te
dise
And
that
she
would
tell
you
Qu'seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
That
only
love
is
worth
it
Qu'on
le
souhaite
le
pleure
ou
le
craigne
Whether
we
desire
it,
mourn
it,
or
fear
it
Qu'il
nous
déchire
nous
donne
des
ailes
May
it
tear
us
apart,
give
us
wings
Nous
joue
des
tours
Play
tricks
on
us
Seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
Only
love
is
worth
it
Qu'on
le
supplie
pour
qu'il
revienne
May
we
beg
it
to
return
Qu'on
le
damne
ou
qu'on
le
dédaigne
May
we
damn
it
or
disdain
it
Il
est
le
seul
It
is
the
only
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Tazartez, Annette Wyle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.