Nícolas Walter - Me Chamou Pra Briga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nícolas Walter - Me Chamou Pra Briga




Me Chamou Pra Briga
Called Me Out for a Fight
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Flora matos desculpe, mas você não me nota
Flora Matos, I'm sorry, but you don't notice me
Ao contrário do meus compatriota aqui
Unlike my fellow countrymen here
Tenta e me boicota ali
Try and boycott me there
Sei são meio chato aqui
I don't know, they are kind of annoying here
Acham que sua frota de Alexandre vai te tornar grande
They think their Alexandre's forehead will make you great
Ou um salvador Dalí
Or a Salvador Dalí
Não sou Choice mas a cena me persegue
I'm not Choice, but the scene haunts me
E sinceramente eu espero que isso te agrade
And honestly, I hope you like it
Fui pra rua pra não ser MC de hashtag
I went to the streets so I wouldn't be a hashtag MC
E obtive reconhecimento até virar hokage
And I gained recognition until I became Hokage
Dessa porra dessa cena, onde faz cena
Of this damn scene, where you only put on a show
Sei que não fascina e isso que te envenena
I know you don't fascinate and that's what poisons you
Isso não é uma letra e muito menos uma treta
This is not a letter, let alone a fight
É uma história real em forma do meu poema
It's a true story in the form of my poem
Julgaram livro pela capa, 60 batalha, botei sul no mapa
Judged a book by its cover, 60 battles, I put the South on the map
Cada verso é um tapa,
Each verse is a slap,
Dessa não escapa, tenta comigo mas não pega nada
You won't escape this one, you try with me but you don't get anything
Peguei tua amada isso te deixa louco,
I got your girl, that makes you crazy
quer me dar soco até me jogar praga
You want to punch me until you put a curse on me
O desconstruído que trata mina igual
The deconstructed one who treats a girl as an object
Objeto então pode ir parando com essa palhaçada
So you can stop with this clowning around
Eu nasci com esse dom pra fazer som
I was born with this gift to make music
Cês olham meus erros e me julgam mais que Sérgio Moro
You look at my mistakes and judge me more than Sérgio Moro
Eu criei o paladar de Midas e ele me afetou
I created the Midas touch and it affected me
E hoje em dia tudo que eu canto se transforma em ouro
And today, everything I sing turns to gold
Cês merecem a cena que tem, quanta hipocrisia
You deserve the scene you have, so much hypocrisy
Querem derrubar o índio mais forte da ilha
You want to take down the strongest Indian on the island
Esse game afetou todo ritmo e poesia
This game has already affected all rhythm and poetry
E amor não vai mudar a situação da minha família
And love alone won't change my family's situation
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Um eixo dominante me impede de investir nisso
A dominant axis keeps me from investing in this
Preferi transformar geografia em apenas detalhe
I preferred to turn geography into just a detail
Se existe tendência do público eu cagando pra isso
If there's a public trend, I don't give a damn about it
Eu vou quebrar essa tendência igualzinho fiz no freestyle
I'm gonna break that trend just like I did in freestyle
pouco me fudendo pra sua opinião, nem me viu
I don't give a damn about your opinion, you haven't even seen me
Seu melhor amigo e sua mina tão querendo ir no meu show
Your best friend and your girl want to go to my show
Waltin da Silva rodando o Brasil
Waltin da Silva is already touring Brazil
Vozinha de Pato Donald pra completar no flow
Donald Duck's voice to complete the flow
Ia-aaaaw vem que vem, o hip hop reconhece quem é quem
Ia-aaaaw come on, hip hop recognizes who's who
Ia-aaaaw vem que vem, o hip hop reconhece quem é quem
Ia-aaaaw come on, hip hop recognizes who's who
Eles não tem argumento
They have no argument
Não é problema ter talento
It's not a problem to have talent
É pro rap que eu me entrego, devem achar que eu sou cego
It's to rap that I surrender, you must think I'm blind
Protegem seu ego falando de movimento
They protect their ego by talking about movement
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy
Me chamou pra briga, não arrumou nada
You called me out for a fight, you didn't get anything
Vou resolver o problema da inveja da rapaziada
I'm gonna solve the problem of the guys' envy





Writer(s): nicolas walter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.