Paroles et traduction Nicole Croisille - La Garonne
Les
villages
s'appellent
Sauternes,
The
villages
are
called
Sauternes,
Saint-Estève,
ou
Saint-émilion.
Saint-Estève,
or
Saint-Emilion.
Les
pierres
sont
belles,
et
la
lumière
est
bonne,
The
stones
are
beautiful,
and
the
light
is
good,
Entre
les
vignes,
et
la
braconne.
Between
the
vines,
and
the
bracken.
Toute
une
enfance
à
l'ombre
de
la
maison
de
mon
grand-père,
A
whole
childhood
in
the
shadow
of
my
grandfather's
house,
J'étais
si
jeune,
et
je
regardais
la
Garonne,
I
was
so
young,
and
I
watched
the
Garonne,
Et
je
ne
pensais
à
personne
quand
je
rêvais
à
l'homme,
And
I
thought
of
no
one
when
I
dreamed
of
a
man,
A
qui
plus
tard
ma
vie
de
femme
serait
liée.
To
whom
later
my
life
as
a
woman
would
be
linked.
Comme,
comme
la
Garonne,
qui
roule
et
sonne,
Like,
like
the
Garonne,
which
rolls
and
rings,
Comme
un
accent,
j'ai
la
passion
d'être
amoureuse,
Like
an
accent,
I
have
the
passion
to
be
in
love,
De
tout
mon
coeur
de
tout
mon
sang,
oh
oh
oh,
With
all
my
heart,
with
all
my
blood,
oh
oh
oh,
Comme,
comme
la
Garonne,
qui
s'élargit
vers
l'océan,
Like,
like
the
Garonne,
which
widens
towards
the
ocean,
Qui
tourbillonne
et
s'abandonne,
Which
whirls
and
abandons
itself,
J'ai
toujours
su
que
je
l'aurais,
ce
grand
amour.
I
always
knew
that
I
would
have
it,
this
great
love.
La
forêt
et
l'océan
au
bout,
The
forest
and
the
ocean
at
the
end,
La
terre
nue,
les
grands
pins
fourbus
The
bare
earth,
the
tall
pine
trees
all
busted
up
La
vie
qui
m'a
roulée
comme
elle
pouvait,
Life
that
pushed
me
around
as
it
could,
Mais
pas
vraiment
comme
je
voulais.
But
not
really
as
I
wanted.
Et
un
après-midi
un
de
ces
orages
soudain,
And
one
afternoon,
one
of
those
sudden
storms,
Et
qui
vous
jette
la
folie
en
tête,
sur
la
peau,
And
which
throws
madness
into
your
head,
onto
your
skin,
D'un
homme
un
peu
poète,
mais
qui
après
tout
n'est
qu'un
homme,
From
a
man
a
little
poetic,
but
who
after
all
is
only
a
man,
J'ai
tellement
d'amour
tout
à
coup,
I
have
so
much
love
all
of
a
sudden,
Je
te
le
donne.
I
give
it
to
you.
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Comme,
la
Garonne,
roule
et
sonne,
tourbillonne,
Like,
the
Garonne,
rolls
and
rings,
whirls,
S'abandonne,
et
rayonne,
Abandons
itself,
and
radiates,
Je
l'aurais,
I
would
have
it,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.-p. Goussaud, P. Grosz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.