Nicolò Carnesi - Cassandra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nicolò Carnesi - Cassandra




Cassandra
Cassandra
All'incirca le sei e le luci rimbalzano su di noi
Around six o'clock and the lights bounce off of us
Sei distratto, dicevi, non c'è molto da perdere
You're distracted, you said, there's not much to lose
Stiamo qui un altro po'
Let's stay here a little longer
A inseguire le ore che diventano anni anche per noi
Chasing the hours that become years, even for us
Che ci crediamo giovani
Who believe we're young
E chissà, poi mi ritrovo in Asia col pensiero capovolto
And who knows, then I find myself in Asia with my thoughts turned upside down
E con un volto che non è più il mio
And with a face that is no longer mine
E chissà dove vanno a finire tutte queste storie
And who knows where all these stories end up
Tutte le parole e tutte queste vite
All the words and all these lives
Che ci affanniamo a far girare
That we strive to make go round
All'incirca eri tu nel bel mezzo di un sogno
Around then, you were in the middle of a dream
O forse ero io
Or maybe it was me
Se ad un passo dicevi non c'è molto da perdere
If at one step you said there's not much to lose
Non svegliamoci più
Let's not wake up anymore
Inseguiamo i pensieri, proprio quelli che ieri
Let's chase the thoughts, the very ones that yesterday
In mezzo alla gente non c'erano più
Among the people were no more
Poi di colpo fui io seduto in un bar ad ignorare il tempo
Then suddenly it was me sitting in a bar ignoring time
Un pensiero andò a lei, quella musica finì e mi addormentai
A thought went to her, that music ended and I fell asleep
Inseguiamo anche gli anni
Let's chase the years too
Che diventano secoli anche per noi
That become centuries, even for us
Che ci crediamo giovani, anche per noi
Who believe we're young, even for us
Che ci credevamo giovani
Who believed we were young
E chissà, poi ti ritrovi in Asia col pensiero capovolto
And who knows, then you find yourself in Asia with your thoughts turned upside down
Con un volto che non è più il tuo
With a face that is no longer yours
E chissà dove vanno a finire tutte queste storie
And who knows where all these stories end up
Tutte le parole e tutte queste vite
All the words and all these lives
Che ci affanniamo a far girare
That we strive to make go round
E il deserto che è rimasto, la distanza fra di noi
And the desert that remains, the distance between us
Rafforza la logica della fine
Strengthens the logic of the end
Che altro dire?
What else is there to say?





Writer(s): Nicolo' Carnesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.