Paroles et traduction Nicolò Carnesi - Consumati
Applico
il
dubbio
su
tutto,
spezza
catene
I
enforce
doubt
on
everything,
it
breaks
chains
Che
belle
le
vostre
playlist
per
tagliarsi
le
vene
Your
playlists
to
slit
your
wrists
are
very
nice
Vorrei
capire
quando
state
bene,
ma
bene
davvero
I
wish
I
understood
when
you're
okay,
but
really
okay
Che
cosa
fate
nel
mondo
reale?
What
do
you
do
in
the
real
world?
Avrei
bisogno
di
un
giudizio
imparziale
I
would
need
an
impartial
judgment
Di
una
giornata
mondiale
sul
niente
Of
a
world
day
on
nothing
La
critica
è
un
morto
vivente
Criticism
is
a
living
dead
Francesca
ti
augura
il
meglio
ed
io
sto
sempre
peggio
Francesca
wishes
you
the
best
and
I'm
always
worse
Che
brutta
storia
What
a
bad
story
Questa
mattina
This
morning
Quanta
paura
nelle
nostre
case
How
much
fear
in
our
homes
Tutte
ordinate,
tutte
ordinate
All
tidy,
all
tidy
Che
brutta
storia
What
a
bad
story
Con
la
gente
triste
per
strada
With
sad
people
on
the
street
Tutta
ordinata,
tutta
ordinata
All
tidy,
all
tidy
Tutti
ordinati,
subordinati
All
tidy,
subordinate
Consumatori,
consumati
Consumers,
consumed
Applico
il
dubbio
su
tutto,
lo
faccio
anche
su
me
stesso
I
enforce
doubt
on
everything,
I
do
it
on
myself
as
well
Non
sono
nemmeno
sicuro
di
questo
testo
I'm
not
even
sure
about
this
text
Che
belle
le
vostre
reazioni
alle
canzoni
Your
reactions
to
the
songs
are
very
nice
Che
belle
notizie
anche
oggi
What
great
news
today
as
well
Che
due
coglioni,
vado
un
po'
fuori
What
two
idiots,
I'll
go
out
for
a
bit
Che
bella
giornata
sul
niente
What
a
beautiful
day
on
nothing
Che
bella
la
vita
incosciente
What
a
beautiful
unconscious
life
Francesco
ti
manda
un
saluto
Francesco
sends
you
his
regards
Che
sguardo
deluso
dietro
il
sorriso
confuso
What
a
disappointed
look
behind
the
confused
smile
Che
brutta
storia
What
a
bad
story
Questa
mattina
This
morning
Quanta
paura
nelle
nostre
case
How
much
fear
in
our
homes
Tutte
ordinate,
tutte
ordinate
All
tidy,
all
tidy
Che
brutta
storia
What
a
bad
story
Con
la
gente
triste
per
strada
With
sad
people
on
the
street
Tutta
ordinata,
tutta
ordinata
All
tidy,
all
tidy
Tutti
ordinati,
subordinati
All
tidy,
subordinate
Consumatori,
consumati
Consumers,
consumed
Ed
io
che
non
so
più
che
fare
And
I,
who
no
longer
know
what
to
do
Mi
faccio
forza
col
sentito
dire
I
gain
strength
from
common
knowledge
Forse
non
sappiamo
più
amare
Maybe
we
no
longer
know
how
to
love
O
forse
non
sappiamo
cercare
Or
maybe
we
don't
know
how
to
look
Che
bella
storia
What
a
beautiful
story
Se
poi
ne
usciamo
If
we
then
get
out
Se
ci
ascoltiamo
ogni
tanto
davvero
If
we
really
listen
to
each
other
every
now
and
then
Succede
sul
serio,
succede
sul
serio
It
happens
for
real,
it
happens
for
real
Applico
il
dubbio
su
tutto
I
enforce
doubt
on
everything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolò Carnesi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.