Nicolò Carnesi - Ricalcolo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nicolò Carnesi - Ricalcolo




Ricalcolo
Recalculation
Le eroine
The heroines
Le rovine
The ruins
I massacri culturali
The cultural massacres
Culturisti che aspettano giugno
Bodybuilders waiting for June
Diventano specchi e tu li rifletti
They become mirrors and you reflect them
Le interazioni
The interactions
Le condivisioni
The sharing
Le strategie per ingranare
The strategies for engaging
Intanto i capelli diventano bianchi
In the meantime hair turns grey
Intanto i cervelli perdono i voli
In the meantime minds lose their flights
I neologismi
The neologisms
I sillogismi
The syllogisms
I significati nascosti
The hidden meanings
Così bene
So fine
Che non li vedo più
That I can't see them anymore
Fermiamoci e diamoci del tu
Let's stop and get to know each other
Che ho voglia di dire cose che non si usano più
That I want to say things that are not used anymore
E odiamoci un po'
And let's hate each other a little
Anche per finta che questo buonismo ha un po' rotto le palle
Even if it's fake because this do-goodism is a bit boring
Ti prego fermiamoci un po'
I beg you let's stop a little
Fermiamoci un po'
Let's stop a little
Che a milano si cammina troppo
Because in Milan we walk too much
Caravelle sui navigli
Caravels on the canals
Donne spiagiate nei locali
Women stranded in bars
Bombe a mano nei salotti
Hand grenades in the living rooms
E foto di gatti
And photos of cats
Bancarelle elettorali
Election stalls
Solitudini corali
Choral solitudes
Modi di dire, modi di fare, modi di dire di dire un bel niente
Ways of saying, ways of doing, ways of saying to say nothing
Ricalcolo
Recalculation
Ricalcolo il percorso
I recalculate the route
Ricalcolo
Recalculation
Ricalco il tuo viso su un foglio
I redraw your face on a sheet of paper
Fermiamoci un po'
Let's stop a little
Che ho voglia di fare cose che non si usano piu
That I want to do things that are not used anymore
E odiamoci un po'
And let's hate each other a little
Anche per finta che questo buonismo ha un po' rotto le palle
Even if it's fake because this do-goodism is a bit boring
Ti prego fermiamoci un po'
I beg you let's stop a little
Fermiamoci un po'
Let's stop a little
Fermiamoci un po'
Let's stop a little
Fermiamoci un po'
Let's stop a little
Che a milano si cammina troppo
Because in Milan we walk too much





Writer(s): Nicolo' Carnesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.