Niedeckens BAP - Alles relativ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niedeckens BAP - Alles relativ




Alles relativ
All things are relative
Dämm blonde Jung, ich ens woor, behütet un verwönnt,
That blond boy, who I once was, sheltered and spoiled,
Em sechste Johr nohm Kreech jeboore, woor et noch verjönnt,
Born in the sixth year after the war, it was still granted,
Sich ömzeluhre, ahnzeteste, unschuldig, kindlich un naiv.
To look around, to try everything, innocent, childish and naive.
′T joov keine Einstein, domohls woor nix relativ.
′T there were no Einsteins, back then nothing was relative.
Su ziemlich jede Warnung jing janz einfach enn Wind,
Pretty much every warning went straight into the wind,
Beziehungsweise dohin, wo die Ahnjepasste sinn.
Or rather, where the adapted ones are.
junge Mann woor zornisch, doch enn singer Phantasie
The young man was angry, but in his imagination
Woor alles möchlich, je'nfalls woor nix relativ.
Everything was possible, anyway nothing was relative.
Sing Mutter hatt et joot jemeint: "Jung, maach et Beste druss!"
His mother meant it well: "Boy, make the best of it!"
Un dat mer usser jlöcklich weede eijentlich nix muss.
And that besides being happy we actually don't have to do anything.
Einijes hätt hinjehaue, manches jing och schief.
Some things worked out, some things went wrong.
Enn ir′ndnem schlaue Booch stundt: Alles relativ.
In a clever book it said: All things are relative.
Er hätt dodrövver nohjedaach, trotz vill zo vill Physik,
He thought about it, despite too much physics,
Sujar e' bessje jet kapiert, obwohl Mathematik
Even understood a little bit, although mathematics
Jo eijentlich janz logisch sinn soll, sing Fach woor dat nie.
Actually should be very logical, it was never his subject.
Donoh woor och für ihn dann alles relativ.
After that, everything was relative.
Die nähxte vier Johrzehnte woor e' ständig ungerwähß.
The next four decades he was constantly undernourished.
Die Strooß ess Ort, wo Gaukler sing Erfahrung mäht,
The street is the place where the jester gains experience,
Die joode, wie die schläächte alle maßlos intensiv.
The good ones, like the bad ones, all extremely intensive.
Off klingk et wie ′ne Trost, wenn ′t heiß, alles wöör relativ.
Makes it sound like a comfort, when ′t hot everything was relative.
Jetz jeht e' op die Sibbzich zo, su langsam weet e′ alt.
Now he's approaching seventy, he's slowly getting old.
"Et Alter ess nur relativ!" singk e' em dunkle Wald.
"Age is just relative!" he sings in the dark forest.
Er wünsch, er wöhr jelassener, weil schließlich alles fließt.
He wishes he was more relaxed, because after all everything flows.
Schmerz, die Sehnsucht un die Angs sinn relativ.
The pain, the longing and the fear are relative.
Dat Eis der Zivilisation weed dönner, Daach für Daach,
The ice of civilization is getting thinner, day after day,
Ne Handschlaach ess längs winnjer wert, als irndne Scheiß-Vertrag.
A handshake is worth less than any shitty contract.
Die Trittbrettfahrer triumphiere, un mir waade op Godot.
The free riders triumph, and we wait for Godot.
Dat ess nit mieh ming Welt, hührt mir noch einer zo,
That's not my world anymore, does anyone still belong to me?
Hührt mir noch einer zo?
Does anyone still belong to me?
Nur wohre Liebe un Duud
Only true love and death
Sinn endjüldisch un absolut,
Are eternal and absolute,
Met nix vergleichbar. Wie′t ussieht,
Nothing compares. As it seems,
Ess alles Andre tatsächlich relativ,
All else is in fact relative,
Alles relativ, alles relativ.
Everything is relative, all things are relative.





Writer(s): anne de wolff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.