Nigar Muharrem - Derdime Derman - traduction des paroles en russe

Derdime Derman - Nigar Muharremtraduction en russe




Derdime Derman
Лекарство от моей боли
Sen benim hayallerimdeki o insan
Ты тот самый человек из моих мечтаний
Ben senin hiç bir şeyin
А я для тебя ничто
Ben seni günlerce, aylarca, yıllarca, bir ömür bekleyenim
Я та, кто ждала тебя днями, месяцами, годами, целую жизнь
Dert misin derman mı?
Ты моя боль или лекарство?
Gerçek mi rüya mı?
Реальность или сон?
Yoksa büyük bir hata mı?
Или же большая ошибка?
Ah olaydın yar olaydın
Ах, будь моим любимым, будь со мной
Derdime derman olaydın
Будь лекарством от моей боли
Ne olur benim olaydın
Будь же моим, прошу
Aynı gök yüzüne bakan iki farklı şehir gibi
Словно два разных города, смотрящих на одно небо
Ya da hiç buluşmayan geceyle gündüz gibi
Или как ночь и день, что никогда не встречаются
Keşke senle kavuşsak yağmurla toprak gibi
Если бы мы только могли соединиться, как дождь и земля
Ruhumda hasretin var sanki bin yılmış gibi
В моей душе тоска по тебе, словно прошла тысяча лет
Sen benim hayallerimdeki o insan
Ты тот самый человек из моих мечтаний
Ben senin hiç bir şeyin
А я для тебя ничто
Ben seni günlerce, aylarca, yıllarca, bir ömür bekleyenim
Я та, кто ждала тебя днями, месяцами, годами, целую жизнь
Dert misin derman mı?
Ты моя боль или лекарство?
Gerçek mi rüya mı?
Реальность или сон?
Yoksa büyük bir hata mı?
Или же большая ошибка?
Ah olaydın yar olaydın
Ах, будь моим любимым, будь со мной
Derdime derman olaydın
Будь лекарством от моей боли
Ne olur benim olaydın
Будь же моим, прошу
Aynı gök yüzüne bakan iki farklı şehir gibi
Словно два разных города, смотрящих на одно небо
Ya da hiç buluşmayan geceyle gündüz gibi
Или как ночь и день, что никогда не встречаются
Keşke senle kavuşsak yağmurla toprak gibi
Если бы мы только могли соединиться, как дождь и земля
Ruhumda hasretin var sanki bin yılmış gibi
В моей душе тоска по тебе, словно прошла тысяча лет
Sen benim hayallerimdeki o insan
Ты тот самый человек из моих мечтаний
Ben senin hiç bir şeyin
А я для тебя ничто
Ben seni günlerce, aylarca, yıllarca, bir ömür bekleyenim
Я та, кто ждала тебя днями, месяцами, годами, целую жизнь
Dert misin derman mı?
Ты моя боль или лекарство?
Gerçek mi rüya mı?
Реальность или сон?
Yoksa büyük bir hata mı?
Или же большая ошибка?
Ah olaydın yar olaydın
Ах, будь моим любимым, будь со мной
Derdime derman olaydın
Будь лекарством от моей боли
Ne olur benim olaydın
Будь же моим, прошу





Writer(s): Sadiq Hajı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.