Paroles et traduction Nigativ - Олег
Олег
родился
при
советах
в
захолустье
Oleg
was
born
in
the
Soviet
era,
in
the
backwoods
you
see,
Папа
- Павел,
мама
- Елизавета,
стало
быть
- русский
His
father
Pavel,
his
mother
Elizaveta,
so
Russian,
he,
Помнил
садик,
помнил
сани,
сверкала,
как
в
зале
люстра
Remembered
kindergarten,
remembered
sleds,
the
chandelier's
sparkle
and
glee,
Летом
– Адлер,
запах
школьных
тетрадей,
да
пирогов
капустных
Summers
in
Adler,
the
scent
of
school
notebooks,
and
cabbage
pie's
decree.
И
он
был
счастлив,
хоть
и
в
обшарпанном
подъезде
And
he
was
happy,
though
in
a
shabby
building's
entry,
В
третьем
классе
внезапно
ушла
мама
по
болезни
In
third
grade,
suddenly,
his
mother
left,
taken
by
an
illness's
decree,
Заунывно
и
истошно
местный
голосил
оркестр
Mournfully
and
desperately,
the
local
orchestra
played
its
elegy,
Было
больно
так,
что
тошно,
понял
- кончилось
детство
It
hurt
so
much,
it
made
him
sick,
he
understood
– childhood
had
ceased
to
be.
Папа
любил
Олега,
ну
правда
пил
и
бил
His
father
loved
Oleg,
truly,
but
he
drank
and
he'd
hit,
you
see,
У
папы
звон
бутылок
каждый
день
и
новые
бабы
The
clinking
of
bottles
every
day,
and
new
women,
constantly,
Сын
закончил
школу
кое-как,
из
последних
сил
His
son
finished
school
somehow,
with
his
last
bit
of
energy,
И
поступил
как
все
в
техникум
на
прораба
And
enrolled,
like
everyone
else,
in
the
technical
school,
to
be
a
foreman,
he.
После
армии
женитьба
на
соседке
Тане
After
the
army,
marriage
to
his
neighbor
Tanya,
so
sweet,
И
нормально
жить
могли
бы
без
боли
там
и
страданий
And
they
could
have
lived
normally,
without
pain
or
suffering's
heat,
Все
с
детьми
не
получалось,
Татьяна
загуляла
They
couldn't
have
children,
Tanya
strayed,
it
was
a
bitter
defeat,
И
любви
цветы
сломались,
а
судьбе
казалось
все
мало
The
flowers
of
love
were
broken,
and
fate,
it
seemed,
couldn't
be
beat.
Олег
запил,
раз
в
неделю
новый
собутыльник
Oleg
started
drinking,
a
new
drinking
buddy
every
week,
you
see,
И
не
кстати
в
драке
дал
хороший
подзатыльник
And
in
a
fight,
he
landed
a
good
punch,
unintentionally,
В
смысле
насмерть,
будет
время
все
взвесить
Meaning
fatally,
there
would
be
time
to
weigh
everything,
eventually,
Судья
не
матерь,
не
долго
думал,
да
дал
10
The
judge
wasn't
a
mother,
didn't
think
twice,
gave
him
10
years,
summarily.
Сколько
есть
в
миру
еще
таких
Олегов?
How
many
more
Olegs
are
there
in
the
world,
just
like
him,
my
dear?
Кто-то
ходит
под
небом,
покоится
под
снегом
Some
walk
under
the
sky,
some
rest
beneath
the
snow,
so
clear,
Не
гони
его,
хлебом
помоги
или
ночлегом
Don't
chase
him
away,
help
him
with
bread,
or
shelter,
don't
fear,
Теплым
чаем
с
беседой,
с
душевной
негой
Warm
tea
and
conversation,
a
moment
of
soulful
cheer.
Сколько
есть
в
миру
еще
таких
Олегов?
How
many
more
Olegs
are
there
in
the
world,
just
like
him,
I
pray?
Кто-то
ходит
под
небом,
покоится
под
снегом
Some
walk
under
the
sky,
some
rest
beneath
the
snow's
cold
sway,
Наши
сердца
точно
камень
или
мы
привыкли
Are
our
hearts
like
stone,
or
have
we
simply
grown
accustomed
this
way,
Избегать
места,
где
бедолаги
и
горемыки
To
avoid
the
places
where
the
unfortunate
and
wretched
stray?
Олег
на
воле,
вроде
как
с
болячками
и
справкой
Oleg
is
free,
seemingly
coping
with
his
ailments,
they
say,
К
свояченице
устроился
в
доставку
He
got
a
job
with
his
sister-in-law,
doing
deliveries
all
day,
Жил
в
общаге
Lived
in
a
dorm,
so
gray,
Бати
нет
уж,
хату
промотали
His
father's
gone,
the
apartment
squandered
away,
На
морали
продержался
с
месяц
и
опять
на
фляге
He
held
onto
his
morals
for
a
month,
then
back
to
the
bottle's
sway,
И
когда
на
Первомай
труп
нашли
в
старом
парке
And
when
on
May
Day,
a
body
was
found
in
the
old
park,
so
grim,
Следаки
не
дураки,
чего
изобретать
ковчег?
The
detectives
weren't
fools,
why
reinvent
the
ark's
whim?
Кто
в
общаге
той
живет?
Кто,
- синяки
да
нарки
Who
lives
in
that
dorm?
Who?
- Drunkards
and
addicts,
so
dim,
Кто
за
мокрое
мотал
срок?
Конечно
же
Олег
Who
served
time
for
manslaughter?
Of
course,
it
was
Oleg,
so
slim.
После
второй
ходки
уж
было
не
до
водки
After
the
second
stint,
vodka
wasn't
even
a
whim,
Весь
побитый
и
потасканный,
хоть
накрывай
щитом
All
beaten
and
worn,
he
needed
a
shield,
so
grim,
Вокзалы,
подработки,
подвалы
на
высотке
Train
stations,
odd
jobs,
basements
in
high-rises,
so
dim,
Он
стал
замызганным,
но
кротким
городским
бомжом
He
became
a
grimy,
but
meek,
city
bum,
so
grim.
Лет
через
7,
может
больше,
сейчас
и
не
упомнишь
After
7 years,
maybe
more,
it's
hard
to
remember
now,
it
seems,
На
совсем
перевезли
доживать
свое
в
Воронеж
He
was
moved
to
Voronezh
to
live
out
his
days,
it
seems,
Всегда
приветливый,
добрый,
светился,
был
скромен
Always
friendly,
kind,
he
glowed,
was
modest,
it
seems,
Прожил
месяц
с
чем-то,
причастился,
помер
Lived
a
month
or
so,
took
communion,
and
died,
it
seems.
Сколько
есть
в
миру
еще
таких
Олегов?
How
many
more
Olegs
are
there
in
the
world,
lost
in
their
dreams?
Кто-то
ходит
под
небом,
покоится
под
снегом
Some
walk
under
the
sky,
some
rest
beneath
the
snow,
it
seems,
Не
гони
его,
хлебом
помоги
или
ночлегом
Don't
chase
him
away,
help
him
with
bread,
or
shelter,
it
seems,
Теплым
чаем
с
беседой,
с
душевной
негой
Warm
tea
and
conversation,
a
moment
of
soulful
gleams.
Сколько
есть
в
миру
еще
таких
Олегов?
How
many
more
Olegs
are
there
in
the
world,
caught
in
life's
streams?
Кто-то
ходит
под
небом,
покоится
под
снегом
Some
walk
under
the
sky,
some
rest
beneath
the
snow,
it
seems,
Наши
сердца
точно
камень
или
мы
привыкли
Are
our
hearts
like
stone,
or
have
we
simply
grown
accustomed
to
these
extremes?
Избегать
места,
где
бедолаги
и
горемыки
To
avoid
the
places
where
the
unfortunate
and
wretched
teem?
Сколько
есть
в
миру
еще
таких
Олегов?
How
many
more
Olegs
are
there
in
the
world,
with
broken
seams?
Кто-то
ходит
под
небом,
покоится
под
снегом
Some
walk
under
the
sky,
some
rest
beneath
the
snow,
it
seems,
Не
гони
его,
хлебом
помоги
или
ночлегом
Don't
chase
him
away,
help
him
with
bread,
or
shelter,
it
seems,
Теплым
чаем
с
беседой,
с
душевной
негой
Warm
tea
and
conversation,
a
moment
of
soulful
beams.
Сколько
есть
в
миру
еще
таких
Олегов?
How
many
more
Olegs
are
there
in
the
world,
living
unseen?
Кто-то
ходит
под
небом,
покоится
под
снегом
Some
walk
under
the
sky,
some
rest
beneath
the
snow,
I
ween,
Наши
сердца,
точно
камень,
или
мы
привыкли
места
Are
our
hearts
like
stone,
or
have
we
grown
used
to
the
scene,
Где
бедолаги
и
горемыки
Where
the
unfortunate
and
wretched
convene?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): афанасьев владимир владимирович, нестеров михаил юрьевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.