Paroles et traduction Nigativ - Холодно
Мне
все
без
умолку
твердили:
мол,
давай,
перебирайся
в
Питер
Everyone
kept
telling
me,
"Come
on,
move
to
St.
Petersburg,"
Чего
тут
думать,
да
вставай,
промедление
губительно
"Don't
hesitate,
get
up,
procrastination
is
deadly,"
Столь
удивителен
сей
град
- красотой
событий
"This
city
is
so
amazing
- with
the
beauty
of
its
events,"
Тут
всякий
жить
бы
стал
рад.
Ну,
что
ты,
действительно?
"Anyone
would
be
happy
to
live
here.
Really,
wouldn't
you?"
Другой
такой
найдешь
едва
ли
ты,
как
Петербург
You'll
hardly
find
another
like
St.
Petersburg,
my
love,
Сплетенье
мысли,
чувств,
стилей,
архитектур
A
weave
of
thought,
feelings,
styles,
architectures,
Так
же,
как
ты
давит
грусть,
так
же
в
кручине
понур
Just
like
you,
it's
weighed
down
by
sadness,
gloomy
in
its
sorrow,
И
что
ни
дом,
то
жил
в
нём
- поэт,
писатель,
драматург
And
every
house,
it
seems,
held
a
poet,
writer,
or
playwright.
И
вот
я
тут.
Куда
бы
свой
ни
проложил
маршрут
And
here
I
am.
Wherever
I
lay
my
route,
Сердце
восторгом
брызжет
что
есть
сил
каждую
из
минут
My
heart
bursts
with
delight
every
single
minute,
Под
небом
серым
терном
все
себе
места
найдут
Under
the
grey,
thorny
sky,
everyone
finds
their
place,
Будь
ты
сплин
или
труп,
Христианин
или
плут
Be
it
spleen
or
corpse,
Christian
or
rogue.
Ну
вот,
так
раз,
скажите,
почему
никто
из
вас
So,
tell
me,
why
did
none
of
you,
Когда
свой
дивный,
увлекательный
строил
рассказ
When
you
were
building
your
wondrous,
captivating
story,
Не
объяснил
тогда
мне
без
прикрас,
не
важно
Explain
to
me
then,
frankly,
it
doesn't
matter,
Петроградка
ли,
Невский
или
Парнас,
всегда
у
нас
Whether
it's
Petrogradka,
Nevsky,
or
Parnassus,
we
always
have...
Холодно,
оглушительно
холодно,
в
ледяных
тисках
города
Cold,
deafeningly
cold,
in
the
icy
grip
of
the
city,
И
воздух
промозглый
бьет
розгами
хлестко
до
костей
And
the
damp
air
whips
sharply
to
the
bone,
Холодно,
ослепительно
холодно,
норовит
тебя
молотом
Cold,
blindingly
cold,
threatening
to
knock
you
down
like
a
hammer,
Ветер
снести,
и
дождь
будет
плетью
вести
The
wind
to
sweep
you
away,
and
the
rain
to
lash
you
like
a
whip.
Не
до
конца
же
дней
своих
влачиться
моралистом
I
can't
be
a
moralist
for
the
rest
of
my
days,
my
dear,
За
справедливость,
да
за
правду
всё
биться
неистово
Fighting
fiercely
for
justice
and
truth,
Многие
выстоят
ли,
долго
ведь
длится
всё
How
many
will
endure,
it
lasts
so
long,
Подлые
выстроят
жизнь
свою,
явно
немыслимо
The
vile
will
build
their
lives,
it's
unthinkable.
Того
подставил,
этого
предал
- и
вот
она,
нега
Betrayed
that
one,
set
up
this
one
- and
there
it
is,
negativity,
Деньги
не
только
альфа,
также
бета,
гамма,
омега
Money
isn't
just
alpha,
it's
also
beta,
gamma,
omega,
Тут
подлизал,
там
подбежал,
полежал,
ведь
главное
- эго
Licked
up
here,
ran
over
there,
laid
down,
because
the
main
thing
is
ego,
Ну
что
ты
стяжал
для
себя
с
морали,
скрижали
созвездия
Вега?
What
have
you
gained
for
yourself
from
morality,
tablets
of
the
constellation
Vega?
Да,
я
пытался
порою
жить,
как
и
все,
но
жалки
попытки
Yes,
I
tried
sometimes
to
live
like
everyone
else,
but
pathetic
attempts,
Ум
отключив,
налегке,
быть
на
листве
вялой
улиткой
Mind
switched
off,
lighthearted,
to
be
a
sluggish
snail
on
a
withered
leaf,
Там,
вдалеке,
сжавшись
в
комке,
промокший
до
нитки
There,
in
the
distance,
curled
up
in
a
ball,
soaked
to
the
bone,
Сам
же
себе,
где-то
в
душе
кричу
что
есть
сил
- сиплый,
охрипший
Somewhere
in
my
soul,
I
scream
with
all
my
might
- hoarse,
raspy.
Холодно,
оглушительно
холодно,
Мысли
рвут
ледоклами
Cold,
deafeningly
cold,
thoughts
tear
like
icebreakers,
И
в
голову
просто,
и
воздух
промозглый
пронзает
Straight
into
my
head,
and
the
damp
air
pierces
through,
И
холодно,
ослепительно
холодно,
норовит
тебя
молотом
And
cold,
blindingly
cold,
threatening
to
knock
you
down
like
a
hammer,
Ветер
снести,
и
дождь
будет
плетью
вести
The
wind
to
sweep
you
away,
and
the
rain
to
lash
you
like
a
whip.
И
так
холодно,
оглушительно
холодно,
в
ледяных
тисках
города
And
so
cold,
deafeningly
cold,
in
the
icy
grip
of
the
city,
И
воздух
промозглый
бьет
розгами
хлестко
до
костей
And
the
damp
air
whips
sharply
to
the
bone,
Холодно,
ослепительно
холодно,
норовит
тебя
молотом
Cold,
blindingly
cold,
threatening
to
knock
you
down
like
a
hammer,
Ветер
снести
The
wind
to
sweep
you
away.
И
так
холодно
(Так
холодно)
So
cold
(So
cold)
Так
холодно
(Так
холодно)
So
cold
(So
cold)
Так
холодно
(Так
холодно)
So
cold
(So
cold)
Так
холодно
(Так
холодно)
So
cold
(So
cold)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ЖАМЕВЮ
date de sortie
11-08-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.