Wolfgang Amadeus Mozart, Nigel Robson, Anthony Rolfe Johnson, English Baroque Soloists & John Eliot Gardiner - Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 2: Tutto m'è noto (Idomeneo, Arbace) - traduction des paroles en russe

Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 2: Tutto m'è noto (Idomeneo, Arbace) - Wolfgang Amadeus Mozart , John Eliot Gardiner , Anthony Rolfe Johnson traduction en russe




Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 2: Tutto m'è noto (Idomeneo, Arbace)
Идоменей, царь Критский, K.366 / Акт 2: Всё мне известно (Идоменей, Арбас)
Tutto m'è noto
Всё мне известно
Gonfio di tanta impresa
Охваченный великим делом
Al parco alfin m'attesi
Наконец я приблизился
Il fier Nettuno, e so
К жестокому Нептуну, и знаю
Che a' danni tuoi
Что ради твоей погибели
A Deolo unito
С Деолом объединившись
E a Giove il suo regno sconvolse
И его царство с Юпитером разрушил
Sì, che me storse in voto umana vittima
Да, я дал обет принести человеческую жертву
Di chi? Del primo
Кого? Первого,
Che sulla spiaggia incauto
Кто на берег неосторожно
A me s'appressi
Ко мне подойдёт.
Or dimmi chi primo tu incontrasti
Теперь скажи, кого первым ты встретил?
E inorridisci
И содрогнись
Il mio figlio
Мой сын!
D'amante io vengo meno
От горя я теряю силы,
Dammi Arbace il consiglio
Дай, Арбас, совет:
Salvami per pietà
Спаси меня, молю,
Salvami il figlio
Спаси моего сына.
Trovisi in altro clima altro soggiorno
Пусть найдёт он иной край, иной приют,
Purché al popol si celi
Лишь бы скрыть от народа,
Per altra via intanto Nettun si placherà
А тем временем иначе умилостивить Нептуна,
Qualche altro nume di lui cura n'avrà
Иной бог о нём позаботится.
Ben dici, è vero
Ты прав, так и есть.
Idi a s'appressar, ahimè
Близок час беды, увы,
Di largo vada
Пусть он уедет,
E sul paterno sogno rimetta Elettra
И на отчий трон пусть Электра вернётся.
Or vanne a lei e al figlio
Теперь иди к ней и сыну,
Fa che sian pronti
Пусть будут готовы,
Il tutto sollecito disponi
Всё немедля устрой.
Custodisci l'arcano
Храни эту тайну,
A te mi fido
Тебе я доверяю,
A te dovranno, o caro Arbace
Тебе, дорогой Арбас, обязан
La vita il figlio e il genitor la pace
Сын жизнью, отец покоем.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.