Paroles et traduction Night Skinny, Mecna & Pat Cosmo - Questa notte
Yeah,
solitario,
nella
notte
Yeah,
lonely,
in
the
night
Lo
sguardo
è
basso,
l'asfalto
è
caldo
Eyes
down,
the
asphalt
is
hot
Sono
solo
e
basta
per
il
mio
ritardo
I'm
alone
and
just
for
my
delay
Quando
credi
"È
fatta"
e
ti
ritrovi
al
largo
When
you
think
"It's
done"
and
you
find
yourself
adrift
Darò
il
meglio
anche
se
qui
tutti
danno
meno,
cosa
perdo
intanto?
I'll
give
my
best
even
if
everyone
here
gives
less,
what
do
I
have
to
lose
in
the
meantime?
Scrivo
di
meno,
ma
scrivo
di
quanto
non
ottengo
in
cambio
I
write
less,
but
I
write
about
how
much
I
don't
get
in
return
La
strada
è
sconnessa,
le
buche,
rallento,
finiamo
per
perderla
The
road
is
bumpy,
the
potholes,
I
slow
down,
we
end
up
losing
it
La
guerra
dei
soldi
che
vince
chi
è
dentro
agli
imbrogli
dei
ruoli
che
interpreta
The
war
of
money
that
those
who
are
in
the
scams
of
the
roles
they
play
win
Devo
avere
ciò
che
mi
spetta,
non
devo
vincerlo
a
sorte
I
have
to
have
what
I
deserve,
I
don't
have
to
win
it
by
luck
Per
fare
perdere
agli
altri
la
guerra
devi
saperla
non
vincere
a
volte,
vai
To
make
others
lose
the
war
you
have
to
know
how
to
not
win
it
sometimes,
go
Non
ti
vedo,
non
mi
lego,
non
mi
prendo
più
veleno
I
don't
see
you,
I
don't
cling,
I
don't
take
any
more
poison
E
sì,
non
mi
sposti
da
qui
(non
mi
sposti
da
qui)
And
yes,
you
won't
move
me
from
here
(you
won't
move
me
from
here)
Questa
notte
va
e
mi
porta
Tonight
goes
and
takes
me
Dove
tutto
è
molto
meno
semplice
Where
everything
is
much
less
simple
Chi
non
ci
sarà
non
mi
importa
Who
won't
be
there
doesn't
matter
to
me
Qui
la
luce
è
molto
meno
flebile
Here
the
light
is
much
less
dim
Questa
notte
va
e
mi
porta
via
Tonight
goes
and
takes
me
away
Sento
il
buio
che
bussa,
ma
non
gli
aprirò
(non
gli
aprirò)
yeah
I
feel
the
darkness
knocking,
but
I
won't
open
it
(I
won't
open
it)
yeah
Fare
a
meno
del
vostro
parere,
della
vostra
parete
Do
without
your
opinion,
your
wall
Con
il
poster
di
chi
ha
rovinato
le
cose
nel
nostro
Paese
With
the
poster
of
the
one
who
ruined
things
in
our
country
Sulla
faccia
il
collage
delle
vostre
paure
e
le
schiene
appoggiate
a
sedili
di
serie
On
your
face
is
a
collage
of
your
fears
and
your
backs
resting
on
stock
seats
C'è
una
luce
che
brilla
lontano,
ho
trovato
la
luna
nel
mezzo
di
mille
macerie
There's
a
light
that
shines
far
away,
I
found
the
moon
in
the
middle
of
a
thousand
ruins
Sono
in
lista,
fammi
entrare,
l'apripista
è
sempre
uguale
I'm
on
the
list,
let
me
in,
the
opener
is
always
the
same
Una
stanza
di
soliti
amici
con
l'unico
dubbio
di
cosa
indossare
A
room
of
ordinary
friends
with
the
only
doubt
of
what
to
wear
Dicono
"Rubi
o
sai
copiare?",
dicono
"Qui
lo
sanno
fare
un
po'
tutti"
They
say
"Do
you
steal
or
do
you
know
how
to
copy?",
they
say
"Here
everyone
knows
how
to
do
it
a
little
bit"
Se
vuoi
puoi
venirci
a
trovare,
stiamo
a
cenare
di
là
con
gli
adulti
If
you
want
you
can
come
to
see
us,
we're
having
dinner
over
there
with
the
adults
Sono
tutti
uguali:
"Mecna
sali
sul
treno,
non
perdere
tempo,
che
fai?"
They're
all
the
same:
"Mecna,
get
on
the
train,
don't
waste
time,
what
are
you
doing?"
Sono
avanti,
da
un
po',
sto
staccando
il
futuro
dai
loro
binari
I'm
ahead,
for
a
while,
I'm
detaching
the
future
from
their
tracks
Rido
in
mezzo
alla
folla,
salta
I
laugh
in
the
crowd,
jump
Sopra
il
palco
li
guardo
sudare,
parlare
di
come
evitare
di
fare
da
ruota
di
scorta
On
the
stage
I
look
at
them
sweating,
talking
about
how
to
avoid
being
a
spare
wheel
Pare
che
hai
finito
presto
e
il
tuo
seguito
sia
cresciuto
It
seems
you
finished
early
and
your
following
has
grown
Ed
è
successo
di
avere
successo
e
adesso
sei
un
venduto
And
it
happened
to
be
successful
and
now
you're
a
sellout
Devo
avere
ciò
che
mi
spetta,
non
devo
vincerlo
a
sorte
I
have
to
have
what
I
deserve,
I
don't
have
to
win
it
by
luck
Per
fare
perdere
agli
altri
la
guerra
devi
saperla
non
vincere
a
volte,
yeah
To
make
others
lose
the
war
you
have
to
know
how
to
not
win
it
sometimes,
yeah
Non
ti
vedo,
non
mi
lego,
non
mi
prendo
più
veleno
I
don't
see
you,
I
don't
cling,
I
don't
take
any
more
poison
E
sì,
non
mi
sposti
da
qui
(non
mi
sposti
da
qui)
And
yes,
you
won't
move
me
from
here
(you
won't
move
me
from
here)
Questa
notte
va
e
mi
porta
Tonight
goes
and
takes
me
Dove
tutto
è
molto
meno
semplice
Where
everything
is
much
less
simple
Chi
non
ci
sarà
non
mi
importa
Who
won't
be
there
doesn't
matter
to
me
Qui
la
luce
è
molto
meno
flebile
Here
the
light
is
much
less
dim
Questa
notte
va
e
mi
porta
via
Tonight
goes
and
takes
me
away
Sento
il
buio
che
bussa,
ma
non
gli
aprirò
(ma
non
gli
aprirò)
I
feel
the
darkness
knocking,
but
I
won't
open
it
(but
I
won't
open
it)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corrado Grilli, Luca Pace, Fabrizio Banchellini, Patrick Benifei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.