Paroles et traduction Nightfall - Heaven Is a Place On Earth (Mike de Ville Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heaven Is a Place On Earth (Mike de Ville Remix)
Рай на Земле (ремикс Майка де Виль)
欢迎使用酷我音乐盒
Добро
пожаловать
в
Kuwo
Music
Box
好听dj舞曲尽在我的宝盒
Лучшие
DJ-треки
в
моей
сокровищнице
Dj舞曲简介
Описание
DJ-треков
Dj舞曲是在Disco里播放的音乐
DJ-треки
— это
музыка,
которая
играет
в
дискотеках
Discotheque的简称
原意为唱片舞会
Discotheque
— сокращение,
изначально
означающее
танцевальную
вечеринку
с
грампластинками
起先是指黑人在夜总会按录音跳舞的音乐
Сначала
это
относилось
к
музыке,
под
которую
чернокожие
танцевали
в
ночных
клубах
70年代实际上成了对任何时新的舞蹈音乐的统称
В
70-х
годах
это
фактически
стало
общим
названием
для
любой
современной
танцевальной
музыки
与摇滚相比,
По
сравнению
с
роком,
它的特点是强劲的、不分轻重的、像节拍器一样作响的4/4拍子,歌词和曲调简单
её
отличительные
черты
— мощный,
неизменный,
как
метроном,
ритм
4/4,
простые
слова
и
мелодия
DJ全称Disco
jockey可以理解成DISCO舞厅的司仪或唱片骑士
DJ
— это
сокращение
от
Disco
jockey,
что
можно
понимать
как
ведущего
дискотеки
или
рыцаря
грампластинок
在八十年代初
DJ们还不会充分发挥唱机的优点
只是机械的操作
В
начале
восьмидесятых
диджеи
ещё
не
в
полной
мере
использовали
возможности
вертушек,
лишь
механически
управляя
ими
到了八十年代末期
不知谁发明了一种叫做scratching
records的玩法
К
концу
восьмидесятых
кто-то
изобрёл
технику
под
названием
scratching
records,
把DISCO推向了它第一个高潮
что
привело
диско
к
первому
пику
популярности
之后
DISCO在卡拉OK出现的强力冲撞之下消沉了数年
После
этого
диско
на
несколько
лет
ушло
в
затишье
под
натиском
караоке
在95、96年又以讯雷不及掩耳之势再次席卷世界
它又回来了
В
95-96
годах
оно
снова
стремительно
вернулось,
словно
гром
среди
ясного
неба
现在是DISCO以及DJ的全盛时期
Сейчас
— золотой
век
диско
и
диджеев
各种新风格的音乐层出不穷
搓碟的手法越来越不可思议
Постоянно
появляются
новые
музыкальные
стили,
а
техники
скретчинга
становятся
всё
более
невероятными
DJ这两个字已经代表了最新、最劲、最毒、最HIGH的Muisc
Два
слова
"DJ"
теперь
означают
самую
свежую,
мощную,
крутую
и
зажигательную
музыку
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rick Nowels, Ellen Shipley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.