Nik Kershaw - Know How (Live At Hammersmith Odeon December 1984) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nik Kershaw - Know How (Live At Hammersmith Odeon December 1984)




Know How (Live At Hammersmith Odeon December 1984)
Знаю Как (Живое выступление в Hammersmith Odeon, декабрь 1984)
Got a badge upon my chest
У меня значок на груди,
I'm a cut above the rest
Я выше остальных,
So ican tell you what to do
Поэтому я могу сказать тебе, что делать.
Got my regimental hat
У меня полковой головной убор,
Got my "by the good book" chat
У меня разговор "по писаному",
So ican tell you where to go
Поэтому я могу сказать тебе, куда идти.
I've got a job to do and i'm telling you
У меня есть работа, и я говорю тебе,
I intend to do it well
Я намерен сделать ее хорошо.
It's easy when you know how
Это легко, когда знаешь как.
Got my smart uniform
У меня нарядная форма
And my duty to perform
И мой долг - исполнять,
So i
Поэтому мне
Don't care you who you are
Все равно, кто ты,
I'm the only one who can spoil your fun
Я единственный, кто может испортить тебе веселье
With one shake of the head
Одним покачиванием головы.
It's easy when you know how, know way
Это легко, когда знаешь как, знаешь путь,
Know where and know today
Знаешь где и знаешь сегодня,
Know mercy, know time
Знаешь милосердие, знаешь время,
Know reason, know rhyme
Знаешь причину, знаешь рифму,
Know how
Знаешь как.
I can tell you i'm the law
Я могу сказать тебе, я закон,
With my medals from the war
С моими медалями с войны,
So don't tell me what to do
Поэтому не говори мне, что делать.
With my narrow point of view
С моей узкой точкой зрения,
Though i know you're probably right, i guess
Хотя я знаю, ты, наверное, права, полагаю,
It's still not easy saying yes
Все еще нелегко сказать "да".
It's easy when you know how, know way
Это легко, когда знаешь как, знаешь путь,
Know where and know today
Знаешь где и знаешь сегодня,
Know mercy, know time
Знаешь милосердие, знаешь время,
Know reason, know rhyme
Знаешь причину, знаешь рифму,
Know how
Знаешь как.





Writer(s): N Kershaw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.