Nik Kershaw - Wounded - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nik Kershaw - Wounded




We′re wounded but walking, dumbstruck but talking still
Мы ранены, но ходим, ошарашены, но все еще разговариваем.
And I don't think we′ve made it, don't think we ever will
И я не думаю, что мы сделали это, не думаю, что мы когда-нибудь сделаем это.
We're radio rental, so accidental too
Мы-прокат радио, тоже случайно.
And I don′t think we′ve made it don't care if we ever do
И я не думаю, что мы сделали это, нам все равно, сделаем ли мы это когда-нибудь.
Smashed in, crashed out
Разбит, разбит.
Spun around, messed about
Крутился вокруг, запутался.
Can′t get up for falling down
Не могу подняться, чтобы упасть.
Heh, come and join the zoo
Ха, присоединяйся к зоопарку!
Shell shocked, red raw
Shell shocked, Red raw
Punch drunk, saddle sore
Пьяный удар, боль в седле.
Forest Gump at heaven's door
Лесной Гамп у небесной двери.
Just looking for a clue
Просто ищу подсказку.
We′re wounded but walking, dumbstruck but talking still
Мы ранены, но ходим, ошарашены, но все еще разговариваем.
And I don't think we′ve made it, don't think we ever will
И я не думаю, что мы сделали это, не думаю, что мы когда-нибудь сделаем это.
We're radio rental, so accidental too
Мы-прокат радио, тоже случайно.
And I don′t think we′ve made it don't care if we ever do
И я не думаю, что мы сделали это, нам все равно, сделаем ли мы это когда-нибудь.
Love bite, bee sting
Укус любви, укус пчелы.
Heavy heart, broken string
Тяжелое сердце, сломанная нить.
Never mind, cos everything
Неважно, потому что все.
Yeah everything is alright now
Да, теперь все в порядке.
We′re wounded but walking, dumbstruck but talking still
Мы ранены, но ходим, ошарашены, но все еще разговариваем.
And I don't think we′ve made it, don't think we ever will
И я не думаю, что мы сделали это, не думаю, что мы когда-нибудь сделаем это.
We′re radio rental, so accidental too
Мы-прокат радио, тоже случайно.
And I don't think we've made it don′t care if we ever do
И я не думаю, что мы сделали это, нам все равно, сделаем ли мы это когда-нибудь.





Writer(s): KERSHAW NICHOLAS DAVID (PRE 2007)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.