Nikone - Dale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nikone - Dale




Dale
Давай
Tengo que acabar con ello pero no cómo hacerlo
Мне нужно покончить с этим, но не знаю как,
Sin que suene nada borde
Не задев твоих чувств.
Evadirme, que evada mis ganas de dar todo
Сбежать, уйти от желания отдать всё,
A cambio de no ver
Лишь бы не видеть тебя.
Pero fui más feliz al dar que recibir
Но я был счастливее, отдавая, чем получая,
Será ese el motivo y en la vida te lo juro
Клянусь, в этом и причина.
Pensaré por no en ti
Я буду думать о себе, а не о тебе.
Tengo que acabar con ello pero no cómo hacerlo
Мне нужно покончить с этим, но не знаю как,
Sin que suene nada borde
Не задев твоих чувств.
Evadirme, que evada mis ganas de dar todo
Сбежать, уйти от желания отдать всё,
A cambio de no ver
Лишь бы не видеть тебя.
Pero fui más feliz al dar que recibir
Но я был счастливее, отдавая, чем получая,
Será ese el motivo y en la vida te lo juro
Клянусь, в этом и причина.
Pensaré por no en ti
Я буду думать о себе, а не о тебе.
Pondré la hacienda a nombre de la mujer que me ama
Я перепишу имение на ту, которая меня любит.
Mamá, gracias por regalarme la vida
Мама, спасибо, что подарила мне жизнь,
Eso que de hace tiempo por una o por otra busco cómo darla
Ту, которую я давно пытаюсь отдать,
Pero siento que jamás lo podré dar
Но чувствую, что никогда не смогу.
Necesidad cual beber, comer y hasta respirar
Потребность как пить, есть и даже дышать.
¿Y ahora dime qué hago? Pues con nada me aclaro
И что мне теперь делать? Я ничего не понимаю.
Veo oscuro lo que vi claro y todo lo malo, lo evado
Я вижу тьму там, где видел свет, и избегаю всего плохого.
Si veo típico lo raro, hasta que no lo hallo, no paro
Если вижу странное в обычном, не останавливаюсь, пока не найду ответ.
De pensarlo, desespero y espero a estar preparado
От этих мыслей я в отчаянии, жду, когда буду готов,
Para poderlo hacer, saber que soy capaz
Чтобы сделать это, знать, что я способен.
Pues no hay un haz sin luz, cruz sin nadie a rezar
Ведь нет света без тени, креста без молящегося,
Ni placer sin dolor, ni amor sin algo odiar
Нет удовольствия без боли, любви без ненависти.
Agárrate que nos vamos, despegamos ya
Держись, мы улетаем, взлетаем уже.
Y a la que yo diga yeyé
И когда я скажу "йе-йе",
Que to' Dios vaya pa' allá
Пусть все идут туда.
Y a la que vea que llegué
А когда увижу, что дошёл,
Vuelta a caminar hacia atrás
Пойду обратно.
Desfilé, miré al ayer
Я прошёл мимо, взглянул на вчера,
Y to' aquello que vi mal
И всё, что видел плохим,
A día de hoy si lo veo bien
Сегодня кажется хорошим,
Debe ser una enfermedad
Должно быть, это болезнь.
Enfermera, ven, cúrame la vida
Медсестра, приди, исцели мою жизнь,
Y en vena inyéctame, fuerza para avanzar
Вколи мне в вену силы идти вперёд,
Alzarme frente los lobos y las hienas
Встать перед волками и гиенами,
Demás carnívoros, que habitan en mí, va
Остальными хищниками, что живут во мне.
Río el ultimo, río mejor
Кто смеётся последним, тот смеётся лучше,
A rabiar de rabia, ahora mi burla es dinero
Злорадствую от злости, теперь моя насмешка - это деньги,
Y no me vale nada
И они ничего не стоят.
Con él no se paga ni un solo minuto
За них не купишь ни минуты.
Tiempo es lo que quiero, no se acepta dólar
Время - вот что я хочу, доллары не принимаются,
Tampoco los euros, ni existe divisa válida para ello
Евро тоже, нет подходящей валюты.
No ni si llegaré a yayo, pero que hallé yo
Не знаю, доживу ли до седин, но я нашёл себя,
Ya de hace soles los valores, y el valor que vale
Уже давно нашёл ценности и то, что действительно ценно.
Tengo que acabar con ello pero no cómo hacerlo
Мне нужно покончить с этим, но не знаю как,
Sin que suene nada borde
Не задев твоих чувств.
Evadirme, que la evada no las ganas ni las dudas
Сбежать, уйти не от желания и не от сомнений,
De veras que lo puedo ver
Я действительно могу это видеть.
Pero fui más feliz al dar que recibir
Но я был счастливее, отдавая, чем получая,
Por eso es que lo hago y no te niega nada
Поэтому я делаю это и не отказываю тебе ни в чём,
De veras lo quiero hacer por ti
Я действительно хочу сделать это для тебя.
Tengo que acabar con ello pero no cómo hacerlo
Мне нужно покончить с этим, но не знаю как,
Sin que suene nada borde
Не задев твоих чувств.
Evadirme, que evada mis ganas de dar todo
Сбежать, уйти от желания отдать всё,
A cambio de no ver
Лишь бы не видеть тебя.
Pero fui más feliz al dar que recibir
Но я был счастливее, отдавая, чем получая,
Será ese el motivo y en la vida te lo juro
Клянусь, в этом и причина.
Pensaré por no en ti
Я буду думать о себе, а не о тебе.
Tengo que acabar con ello pero no cómo hacerlo
Мне нужно покончить с этим, но не знаю как,
Sin que todo se desborde
Не потеряв контроль.
Evadirme, que le evada no es las dudas ni las ganas
Сбежать, уйти не от сомнений и не от желания,
De veras que lo puedo ver
Я действительно могу это видеть.
Pero fui más feliz al dar que recibir
Но я был счастливее, отдавая, чем получая,
Por eso es que lo hago y no te niega nada
Поэтому я делаю это и не отказываю тебе ни в чём,
De veras lo quiero hacer por ti
Я действительно хочу сделать это для тебя.
Tengo que acabar con ello pero no cómo hacerlo
Мне нужно покончить с этим, но не знаю как,
Sin que todo se desborde
Не потеряв контроль.
Evadirme, que le evada no es las dudas ni las ganas
Сбежать, уйти не от сомнений и не от желания,
De veras que lo puedo ver
Я действительно могу это видеть.
Pero fui más feliz al dar que recibir
Но я был счастливее, отдавая, чем получая,
Será ese el motivo y en la vida te lo juro
Клянусь, в этом и причина.
Pensaré por no en ti
Я буду думать о себе, а не о тебе.
El amor que vale
Любовь, которая имеет значение.
Si hay amor de por medio que el miedo no me frene
Если есть любовь, пусть страх меня не останавливает,
No habrá nada que me pare
Ничто меня не остановит.
Dale, dale, me dije dale
Давай, давай, я сказал себе "давай",
Desnuda la duda
Раздень сомнения.
Ante la duda procura no apresurarte
Если сомневаешься, не спеши.
Dale, me dije dale
Давай, я сказал себе "давай",
Dele que dele, dedíquele amor sin quererlo, solo sale
Давай, давай, посвяти ей любовь, не желая её, она сама придёт.
Dale, dale
Давай, давай.
Y el valor que vale
И ценность, которая имеет значение.
Si hay amor de por medio que el miedo no me frene
Если есть любовь, пусть страх меня не останавливает,
No habrá nada que me pare
Ничто меня не остановит.
Dale, dale, me dije dale
Давай, давай, я сказал себе "давай",
Desnuda la duda
Раздень сомнения.
Ante la duda procura no apresurarte
Если сомневаешься, не спеши.
Dale, me dije dale
Давай, я сказал себе "давай",
Dele que dele, dedíquele amor sin quererlo solo sale
Давай, давай, посвяти ей любовь, не желая её, она сама придёт.
Dale, dale
Давай, давай.
Y a la que yo diga yeyé
И когда я скажу "йе-йе",
Que to' Dios vaya pa' allá
Пусть все идут туда.
Y a la que vea que llegué
А когда увижу, что дошёл,
Vuelta a caminar hacia atrás
Пойду обратно.
Desfilé, miré al ayer
Я прошёл мимо, взглянул на вчера,
Y to' aquello que vi mal
И всё, что видел плохим,
A día de hoy si lo veo bien
Сегодня кажется хорошим,
Debe ser una enfermedad
Должно быть, это болезнь.
Enfermera, ven, cúrame la vida
Медсестра, приди, исцели мою жизнь,
Y en vena inyéctame fuerza para avanzar
Вколи мне в вену силы идти вперёд,
Alzarme frente los lobos y las hienas
Встать перед волками и гиенами,
Demás carnívoros que habitan en mí, va
Остальными хищниками, что живут во мне.





Writer(s): Pablo Luis Cebrian Valera, Manuel Sanchez Rodriguez, Diego Garcia Andanuche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.