Paroles et traduction Nikone - Sin Prisa
Ni
divisas
ni
esos
vicios
me
quitan
mi
espacio
No
bling
or
vices
take
up
my
space
Soñaba
con
que
llegara,
pero
no
llegó
I
was
dreaming
it
would
come,
but
it
didn't
Luego
tu
voz
me
dijo
que
las
cosas
de
palacio
Then
your
voice
told
me
that
palace
matters
Van
despacio
y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
Go
slowly
and
there's
no
hurry
to
say
goodbye
Ya
no
tengo
prisa,
me
escape
del
tiempo
I'm
in
no
hurry,
I've
escaped
time
Siento
que
de
tanto
preguntar
"¿por
qué?"
I
feel
that
from
asking
"why?"
so
much
He
acabado
por
alejarme
de
mi
cuerpo
I've
ended
up
moving
away
from
my
body
He
descubierto
un
nuevo
puerto
I've
discovered
a
new
port
En
el
que
amarrarme
hasta
que
me
de
To
moor
at
until
I
feel
like
Por
zarpar
de
nuevo,
arriar
la
vela
Setting
sail
again,
furling
the
sail
Por
mi
ser
y
no
por
hacérsela
ver
a
ningún
ser,
¡qué
va!
For
my
own
sake
and
not
to
show
it
to
anyone,
no
way!
De
yo
doy
to'
por
ti
y
a
la
que
partí
I
give
everything
to
you
and
the
one
I
left
De
ti
no
supe
a
saber
nada
más
From
you
I
didn't
learn
to
know
anything
more
Que
si
es
el
interés
o
el
que
no
pintaba
al
lado,
quizás
las
tres
That
if
it's
interest
or
whoever
was
not
on
your
side,
maybe
all
three
Lo
que
importa
es
que
ahora
vivo
y
no
me
obligo
a
ver
The
important
thing
is
that
now
I
live
and
I
don't
force
myself
to
see
Ni
divisas
ni
esos
vicios
me
quitan
mi
espacio
No
bling
or
vices
take
up
my
space
Soñaba
con
que
llegara,
pero
no
llegó
I
was
dreaming
it
would
come,
but
it
didn't
Luego
tu
voz
me
dijo
que
las
cosas
de
palacio
Then
your
voice
told
me
that
palace
matters
Van
despacio
y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
Go
slowly
and
there's
no
hurry
to
say
goodbye
Ya
sé
que
zarpe
sin
rumbo
hacia
la
mar
I
already
know
that
I
sailed
without
a
course
towards
the
sea
Sin
necesidad,
mas
que
la
sensación
de
tener
que
escapar
Without
a
need,
except
for
the
feeling
of
having
to
escape
Sintiéndome
como
en
casa
solo
cuando
Feeling
at
home
only
when
Desconozco
dónde
me
hallo
cada
vez
al
despertar
I
don't
know
where
I
am
each
time
I
wake
up
Hacia
mi
muerte
cuando
despierte
Towards
my
death
when
I
wake
up
Sea
cual
sea
el
contexto,
vuelva
yo
a
verte
Whatever
the
context,
may
I
see
you
again
Porque
vaya
a
donde
vaya
será
nuestro
hogar
Because
wherever
I
go,
it
will
be
our
home
Lujo
es
tener
tiempo
de
sobra
a
diario
Luxury
is
having
plenty
of
time
every
day
No
el
carro
más
caro
del
concesionario
Not
the
most
expensive
car
in
the
dealership
Digan
lo
que
digan
siempre
lo
hice
serio
Say
what
they
may,
I've
always
done
it
seriously
Tanto
fuera
como
dentro
yo
sigo
en
el
barrio
As
much
abroad
as
at
home,
I'm
still
in
the
neighborhood
Ni
divisas
ni
esos
vicios
me
quitan
mi
espacio
No
bling
or
vices
take
up
my
space
Soñaba
con
que
llegara,
pero
no
llegó
I
was
dreaming
it
would
come,
but
it
didn't
Luego
tu
voz
me
dijo
que
las
cosas
de
palacio
Then
your
voice
told
me
that
palace
matters
Van
despacio
y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
Go
slowly
and
there's
no
hurry
to
say
goodbye
Y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
And
there's
no
hurry
to
say
goodbye
Y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
And
there's
no
hurry
to
say
goodbye
Y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
And
there's
no
hurry
to
say
goodbye
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.