Paroles et traduction Nik P. - Wer teilt die Farben aus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer teilt die Farben aus
Кто раздает краски
Wieder
mal
hat
sich
die
Nacht
den
Tag
gegeben
Вот
и
снова
ночь
уступила
место
дню,
Als
ob
ein
Schatten
der
Macht
der
Farben
weicht
Словно
тень
отступила
перед
светом
красок.
Bin
berührt
als
hätt
ich
das
noch
nie
gesehen
Я
тронут,
будто
вижу
это
впервые,
Es
scheint
so
einfach
und
geheimnisvoll
zugleich
Это
кажется
таким
простым
и
таким
загадочным
одновременно.
Ich
stelle
mich
dem
Leben
und
dessen
Sinn
(Sinn,
Sinn)
Я
принимаю
жизнь
и
её
смысл
(смысл,
смысл),
Weil
ich
mir
noch
die
Antwort
auf
viele
Fragen
schuldig
bin
Ведь
я
до
сих
пор
не
нашёл
ответов
на
многие
вопросы.
Wer
teilt
die
Farben
aus
für
das
Bilderbuch
eines
Lebеns?
Кто
раздаёт
краски
для
этой
книги
жизни?
Wer
malt
es
fertig
aus,
wеnn's
mal
nicht
so
gut
gelingt?
Кто
дорисовывает
её,
когда
что-то
идёт
не
так?
Was
wenn
man
spät
erkennt,
dass
die
schönsten
Seiten
fehlen?
Что,
если
слишком
поздно
понимаешь,
что
не
хватает
самых
красивых
страниц?
Wer
nahm
sie
mit
für
sein
Bilderbuch
des
Lebens?
Кто
забрал
их
для
своей
книги
жизни?
Ich
hab
gesehen,
wie
ein
Augenblick
ein
Leben
prägte
Я
видел,
как
мгновение
меняет
жизнь,
Wenn
sich
das
Schicksal
den
Zufall
zur
Hilfe
nahm
Когда
судьба
призывает
на
помощь
случай.
Wenn
alles,
das
noch
blieb
war
still
zu
beten
Когда
всё,
что
остаётся,
— это
молча
молиться.
Und
dann
ein
Wunder
deinen
Verstand
zum
Schweigen
macht
И
тогда
чудо
заставляет
твой
разум
замолчать.
Das
eigene
Blatt
zu
wenden,
oft
fehlt
der
Mut
(Mut,
Mut)
Перевернуть
свою
страницу
часто
не
хватает
смелости
(смелости,
смелости),
Und
man
vergibt
die
Chance,
dass
sich
endlich
etwas
tut
И
ты
упускаешь
шанс,
что,
наконец,
что-то
изменится.
Wer
teilt
die
Farben
aus
für
das
Bilderbuch
eines
Lebens?
Кто
раздаёт
краски
для
этой
книги
жизни?
Wer
malt
es
fertig
aus,
wenn's
mal
nicht
so
gut
gelingt?
Кто
дорисовывает
её,
когда
что-то
идёт
не
так?
Was
wenn
man
spät
erkennt,
dass
die
schönsten
Seiten
fehlen?
Что,
если
слишком
поздно
понимаешь,
что
не
хватает
самых
красивых
страниц?
Wer
nahm
sie
mit
für
sein
Bilderbuch
des
Lebens?
Кто
забрал
их
для
своей
книги
жизни?
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
О-о-о,
о-о-о
Oh-oh-oh,
oh-oh
О-о-о,
о-о
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
О-о-о,
о-о-о
Oh-oh-oh,
oh-oh
О-о-о,
о-о
Wer
teilt
die
Farben
aus
für
das
Bilderbuch
eines
Lebens?
Кто
раздаёт
краски
для
этой
книги
жизни?
Wer
malt
es
fertig
aus,
wenn's
mal
nicht
so
gut
gelingt?
Кто
дорисовывает
её,
когда
что-то
идёт
не
так?
Was
wenn
man
spät
erkennt,
dass
die
schönsten
Seiten
fehlen?
Что,
если
слишком
поздно
понимаешь,
что
не
хватает
самых
красивых
страниц?
Wer
nahm
sie
mit
für
sein
Bilderbuch
des
Lebens?
Кто
забрал
их
для
своей
книги
жизни?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Gutmann, Nikolaus Presnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.