Paroles et traduction Nikku Singh - Collage
Collage
de
vich
parde
mojj
mastiyan
karde
ah.
My
heart
desires
to
make
merry
in
the
sequestered
nooks
of
the
campus.
Sanu
na
koi
kuj
be
kahe.
None
would
dare
to
say
aught
to
us.
Teri
khater
larde
ah
ishq
pariyan
parde
ah.
For
your
sake,
my
love,
I
will
fight
the
barriers
of
shame.
Jehra
sarda
sarda
rave.
Anyone
who
remains
indifferent.
Sine
de
vich
vas
gayi
eh
kuriye
teri
surat
payari.
Your
adorable
image
has
found
a
home
in
my
heart.
Payar
pyar
vich
payar
tere
de
rahndi
chari
khumari.
The
intoxication
of
your
love
leaves
me
in
a
perpetual
state
of
euphoria.
Oye.sine
de
vich
vas
gayi
eh
kuriye
teri
surat
payari.
Oh,
your
adorable
image
has
found
a
home
in
my
heart.
Payar
pyar
vich
payar
tere
de
rahndi
chari
khumari.
The
intoxication
of
your
love
leaves
me
in
a
perpetual
state
of
euphoria.
Chori
chori
aja
tu
tenu
dasa
"what
to
do?"
Come
to
me
stealthily
and
tell
me
"what
to
do?"
Kese
nu
koi
shaq
na
pave.
Let
no
one
suspect
our
secret.
Haan
bai
apan.
Yes,
my
love.
Collage
de
vich
parde
mojj
mastiyan
karde
ah.
My
heart
desires
to
make
merry
in
the
sequestered
nooks
of
the
campus.
Sanu
na
koi
kuj
be
kahe.
None
would
dare
to
say
aught
to
us.
Teri
teri
teri
khater
larde
ah
ishq
pariyan
parde
ah.
For
your
sake,
my
love,
I
will
fight
the
barriers
of
shame.
Jehra
sarda
sarda
rave.
Anyone
who
remains
indifferent.
Lah.
lala.
oh.
lah.
lala.
lah.
lala.
lala.
la.
la.
la.
Lah.
lala.
oh.
lah.
lala.
lah.
lala.
lala.
la.
la.
la.
Eh
collage
da
vehra
mur
ke
fer
hath
ne
auna.
Return
again
to
the
familiar
haunts
of
the
campus.
Hass
lo
khed
lo
mojj
mana
layo
cha
layo
jinu
chahuna.
Laugh,
frolic,
let
us
fulfill
our
desires,
let
us
bring
close
our
beloved.
Haan.eh
collage
da
vehra
mur
ke
fer
hath
ne
auna.
Yes.
Return
again
to
the
familiar
haunts
of
the
campus.
Hass
lo
khed
lo
mojj
mana
layo
cha
layo
jinu
chahuna.
Laugh,
frolic,
let
us
fulfill
our
desires,
let
us
bring
close
our
beloved.
Roke
na
koi
raah
sada
dhada
dil
dariya
sada.
Let
no
one
obstruct
our
path,
for
our
hearts
are
as
vast
as
the
ocean.
Jehre
pase
vehda
vahe...
Those
who
dare
to
challenge
us...
Haan
bai
apan.
Yes,
my
love.
Collage
de
vich
parde
mojj
mastiyan
karde
ah.
My
heart
desires
to
make
merry
in
the
sequestered
nooks
of
the
campus.
Sanu
na
koi
kuj
be
kahe.
None
would
dare
to
say
aught
to
us.
Teri
teri
teri
khater
larde
ah
ishq
pariyan
parde
a.
For
your
sake,
my
love,
I
will
fight
the
barriers
of
shame.
Jehra
sarda
sarda
rave.
Anyone
who
remains
indifferent.
Sare
kar
de
pariyan
apan
baniye
star.
Let
us
tear
down
all
barriers
and
become
stars.
Ape
number
aunde
dady
de
sarkaar.
Our
names
will
rise
to
the
top
like
our
father's
government.
Ride
pasand
menu
khuli
dulli.
I
favor
a
ride
that
is
open
and
thrilling.
Zipsy
kadiyi
jachdi
ne
honda
car.
A
gypsy
caravan
suits
me
better
than
a
Honda
car.
Tel
muk
janda
sade
ghare
nahiyo
mukde.
Our
homes
may
run
out
of
oil,
but
our
spirits
will
not
be
dampened.
Peen
bathe
daru
tan
savere
ja
ke
uthde.
We
drink
deep
into
the
night
and
rise
in
the
morning,
unfazed.
Badhe
bahaduran
nu
labh
labh
kutde.
True
bravery
brings
its
own
rewards.
Police
fhar
le
tan
mintan
ch
chutde.
Even
when
the
police
catch
us,
they
let
us
go
with
a
warning.
Es
umer
vich
hundiya
aksar
ishq
diyan
barsatan.
At
this
tender
age,
we
are
often
caught
in
the
showers
of
love.
Oasiyan
paa
paa
din
lange
jande
taare
gin
gin
raatan.
We
spend
our
days
and
nights
counting
the
stars
in
the
vast
expanse
of
our
love.
Es
umer
vich
hundiya
aksar
ishq
diyan
barsatan.
At
this
tender
age,
we
are
often
caught
in
the
showers
of
love.
Oasiyan
paa
paa
din
lange
jande
taare
gin
gin
raatan.
We
spend
our
days
and
nights
counting
the
stars
in
the
vast
expanse
of
our
love.
Ke
karta
ta
sir
"KALME"tu
"RAJ
MALL
AMBALA"nu
But
what
can
one
do?
You
are
my
"sacred
word,"
my
"king
of
Ambala."
Heere
heere
karda
rave.
heere...
Shimmering
like
a
diamond...
Haan
bai
apan.
Yes,
my
love.
Collage
de
vich
parde
mojj
mastiyan
karde
ah.
My
heart
desires
to
make
merry
in
the
sequestered
nooks
of
the
campus.
Sanu
na
koi
kuj
be
kahe.
None
would
dare
to
say
aught
to
us.
Teri
teri
teri
khater
larde
ah
ishq
pariyan
parde
a.
For
your
sake,
my
love,
I
will
fight
the
barriers
of
shame.
Jehra
sarda
sarda
rave.
Anyone
who
remains
indifferent.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Honey Singh, Raj Brar
Album
Khaalas
date de sortie
09-09-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.