Niko Pandetta feat. Il Profeta - Jurnate storte (Feat. Il Profeta) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niko Pandetta feat. Il Profeta - Jurnate storte (Feat. Il Profeta)




Jurnate storte (Feat. Il Profeta)
Crooked Days (Feat. The Prophet)
E ancor nun m′addorm a nott
I still don't fall asleep at night
Pe' ′sti jurnate storte
Because of these crooked days
Fratm se ne fott
My brother doesn't give a damn
Se 'nmiezz a vij è na lott
If there's a fight down the street
La borsa pe' i cuntant, cu′ ′na 9-21
The bag for the cash, with a 9-21
Si pass coccrun, 'nteng paur e nisciun′
If someone passes, I hear fear and nothing
Si pass coccrun sul 'nmiezz a vij
If someone passes through the middle of the street
Je stong semp ′nsiem pe' cumpagn mij
I'm always with my companion
La borsa pe′ i cuntant, cu' 'na 9-21
The bag for the cash, with a 9-21
Garage chin e pacc, ′nteng paur e nisciun′, no
Garage full of packages, I hear fear and nothing, no
Stanott nun torn a cas
I'm not coming home tonight
No nun m'aspettà scetat (no)
No don't wait up for me (no)
A′ strad già m'amparat
The street taught me well
Nu frat pregiudicat
A convicted brother
Fratm Frank? facimm e reat
Brother Frank? We commit crimes
Ma dint′o' cor nuij simm leal
But in our hearts we are loyal
Simm me portan e regal
We bring each other gifts
Parn comm e re mag (se se se se)
We're like the three wise men (if if if if)
′Sti cullan so ghiacciat
These hoodlums are cold
Fredd comm a na glock
Cold as a Glock
Fratm si tu sbagl
Brother, if you make a mistake
T'agg tappat a' bocc
I'll shut your mouth
Da noi c′aspett a′sott
We're waiting for you downstairs
'Ncopp a ′na BMW
On a BMW
Pens sultant e sord
Only think about the money
Nun voglio niente cchiù
I don't want anything more
E ancor nun m'addorm a nott
I still don't fall asleep at night
Pe′ 'sti jurnate storte
Because of these crooked days
Fratm se ne fott
My brother doesn't give a damn
Se ′nmiezz a vij è na lott
If there's a fight down the street
La borsa pe' i cuntant, cu' ′na 9-21
The bag for the cash, with a 9-21
Si pass coccrun, ′nteng paur e nisciun'
If someone passes, I hear fear and nothing
Si pass coccrun sul ′nmiezz a vij
If someone passes through the middle of the street
Je stong semp 'nsiem pe′ cumpagn mij
I'm always with my companion
La borsa pe' i cuntant, cu′ 'na 9-21
The bag for the cash, with a 9-21
Garage chin e pacc, 'nteng paur e nisciun′, no
Garage full of packages, I hear fear and nothing, no
La borsa coi contanti
The bag with the cash
La 9 per 21
The 9 by 21
C′ho il boss pieno di pacchi
I have the boss full of packages
Paura di nessuno
Fear of no one
Tu fammi la staffetta
You do the relay for me
Stammi un'uscita avanti
Stay one exit ahead of me
Che consegniamo in fretta
So we can deliver quickly
E prendiamo ′sti contanti
And take this cash
siamo bravi ragazzi
Yes, we are good boys
Ma tu non ci rompere il cazzo
But don't get on our bad side
Sai non è facile qua
You know it's not easy here
Pe' i sordi si rischia la libertà
You risk your freedom for the money
Perché alla fine ′sti soldi fra
Because in the end, this money, bro
'Sti soldi sono libertà
This money is freedom
E quando dall′alto mi chiamerà
And when he calls me from above
Ci rivedremo nell'aldilà
We will meet again in the afterlife
E ancor nun m'addorm a nott
I still don't fall asleep at night
Pe′ ′sti jurnate storte
Because of these crooked days
Fratm se ne fott
My brother doesn't give a damn
Se 'nmiezz a vij è na lott
If there's a fight down the street
La borsa pe′ i cuntant, cu' ′na 9-21
The bag for the cash, with a 9-21
Si pass coccrun, 'nteng paur e nisciun′
If someone passes, I hear fear and nothing
Si pass coccrun sul 'nmiezz a vij
If someone passes through the middle of the street
Je stong semp 'nsiem pe′ cumpagn mij
I'm always with my companion
La borsa pe′ i cuntant, cu' ′na 9-21
The bag for the cash, with a 9-21
Garage chin e pacc, 'nteng paur e nisciun′, no
Garage full of packages, I hear fear and nothing, no





Writer(s): Francesco De Ceglie, Giuseppe Giocondo, Vincenzo Pandetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.