Nikolas Asimos - Sismos - traduction des paroles en allemand

Sismos - Nikolas Asimostraduction en allemand




Sismos
Erdbeben
Και τώρα το τελευταίο μας μήνυμα.
Und jetzt unsere letzte Botschaft.
Αφιερωμένο σε κάθε λογής περιθώριους,
Gewidmet allen Arten von Außenseitern,
παραπεριθώριους και φλαμπουροκουβαλήστρες
Para-Außenseitern und Fahnenträgern
σ' όλους αυτούς που πολεμήσαν.
all jenen, die gekämpft haben.
Μόνο ένας σεισμός μας σώζει, φοβερός κατακλυσμός
Nur ein Erdbeben rettet uns, eine schreckliche Sintflut,
μαϊντανός να γίνουν όλα, να χαθεί ο πολιτισμός.
alles soll zu Brei werden, die Zivilisation soll untergehen.
Όπως η Ατλαντίς.
Wie Atlantis.
Η ισοπέδωση με έκανε κι εμένα καραφλό, φοράω κάσκα
Die Einebnung hat auch mich kahl gemacht, ich trage einen Helm,
εσύ μου πας στο σινεράμα, Κρίσνα Χάρε
du gehst für mich ins Cinerama, Hare Krishna,
κι εγώ, σοφός μ' ένα στομάχι φερμουάρ,
und ich, weise mit einem Reißverschluss-Magen,
να μένει πάντοτε κλειστό όταν πεινάει,
der immer geschlossen bleibt, wenn er hungert,
μα και στη λόξα του να λέει au revoir.
aber auch in seiner Schrulle 'au revoir' sagt.
Άμα δε σου πέσει η μούρη πως μωρέ θ' αντιληφθείς
Wenn dir nicht das Gesicht herunterfällt, wie willst du begreifen,
τι σου λέει ένας σαμάνος κι ένας οραματιστής.
was dir ein Schamane und ein Visionär sagt.
Όπως η Ατλαντίς.
Wie Atlantis.
Η ισοπέδωση με έφαγε κι ας ήμουνα βουνό, μου 'καναν μπάνιο
Die Einebnung hat mich gefressen, obwohl ich ein Berg war, sie haben mich fertiggemacht,
η επανάσταση η όλη του πλανήτη,
die ganze Revolution des Planeten,
ούτε ένα ράφι να μου φτιάξει δεν μπορεί,
kann mir nicht mal ein Regal bauen,
απολογήσου μπρος σε μένα τον νεφρίτη,
rechtfertige dich vor mir, dem Nephrit,
μη βολοδέρνεις μες στο ψέμα σου μωρή.
wälz dich nicht in deiner Lüge herum!
Τώρα μαστουριάστε όλοι με τραγούδια του τεκέ
Jetzt berauscht euch alle mit Liedern aus dem Tekke,
μοναχά τεκέ δεν βρίσκεις που να βρεις και ναργιλέ.
nur einen Tekke findest du nicht, wo du auch eine Nargile finden könntest.
Όπως και Ατλαντίς.
Genau wie Atlantis.
Αν το πολύ το κύριε ελέησον το βαριέται κι ο θεός, εγώ τι φταίω;
Wenn selbst Gott das viele 'Kyrie eleison' leid ist, was kann ich dafür?
Αντίς να φτιάξουνε σε μένα εκκλησίες
Anstatt für mich Kirchen zu bauen,
να με λατρέψουν σαν συμπέρασμα γυμνό
um mich als nackte Schlussfolgerung zu verehren,
χωρίς θεόλογα και παπαδοπορδίες
ohne Theologen und Pfaffen-Fürze,
παν και τις φτιάχνουνε στον ίδιο το θεό.
gehen sie hin und bauen sie für Gott selbst.
Μόνο ένας σεισμός μας σώζει, απ' το πλέγμα δηλαδής
Nur ein Erdbeben rettet uns, nämlich aus dem Geflecht,
μαϊντανός να γίνουν όλα, να βουλιάξει όλη η γης.
alles soll zu Brei werden, die ganze Erde soll versinken.
Όπως η Ατλαντίς.
Wie Atlantis.





Writer(s): nikolas asimos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.