Johann Sebastian Bach feat. Nikolaus Harnoncourt - Weihnachtsoratorium, BWV 248: Part I: For the First Day of Christmas: 5. Choral: Wie soll ich dich empfangen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johann Sebastian Bach feat. Nikolaus Harnoncourt - Weihnachtsoratorium, BWV 248: Part I: For the First Day of Christmas: 5. Choral: Wie soll ich dich empfangen




Und wie begegn' ich dir?
И как я тебя встречаю?
O aller Welt Verlangen,
О всем мире жаждут,
O meiner Seelen Zier!
О украшение моей души!
O Jesu, Jesu, setze
O Jesu, Jesu, поставь
Mir selbst die Fackel bei,
Мне самому факел при,
Damit, was dich ergötze,
С тем, что доставляет тебе удовольствие,
Mir kund und wissend sei.
Будь я знающим и знающим.
Und grüne Zweige hin,
И зеленые ветки по,
Und ich will dir in Psalmen
И я хочу, чтобы ты был в псалмах
Ermuntern meinen Sinn.
Поощряйте мой разум.
Mein Herze soll dir grünen
Мое сердце должно зеленеть для тебя
In stetem Lob und Preis
В постоянной похвале и цене
Und deinem Namen dienen,
И служить твоему имени,
So gut es kann und weiß.
Как можно лучше и белее.
Zu meinem Trost und Freud?
К моему утешению и радости?
Als Leib und Seele saßen
Когда тело и душа сидели
In ihrem größten Leid,
В ее величайшем страдании,
Als mir das Reich genommen,
Когда империя отняла у меня,
Da Fried und Freude lacht,
Потому что Фрид и радость смеются,
Da bist du, mein Heil, kommen
Вот ты, мое спасение, пришел
Und hast mich froh gemacht.
И порадовал меня.
Du kommst und machst mich los;
Ты придешь и избавишься от меня;
Ich stund in Spott und Schanden,
Я пребываю в насмешках и позоре,
Du kommst und machst mich groß
Ты придешь и вырастишь меня
Und hebst mich hoch zu Ehren
И поднимай меня высоко в честь
Und schenkst mir großes Gut,
И подари мне большое добро,
Das sich nicht lässt verzehren,
Это не может быть поглощено,
Wie irdisch Reichtum tut.
Как делает земное богатство.
Zu mir vom Himmelszelt
Ко мне из небесного шатра
Als das geliebte Lieben,
Чем любить любимую,
Damit du alle Welt
Чтобы ты весь мир
In ihren tausend Plagen
В их тысяче бедствий
Und großen Jammerlast,
И большая нагрузка на нытье,
Die kein Mund kann aussagen,
Который ни один рот не может произнести,
So fest umfangen hast.
Так крепко обхватили.
Du hochbetrübtes Heer,
Ты, высокоблагородное войско,,
Bei denen Gram und Schmerze
У которых грамм и боль
Sich häuft je mehr und mehr.
Накапливается все больше и больше.
Seid unverzagt, ihr habet
Будьте непреклонны, у вас есть
Die Hilfe vor der Tür;
Помощь за дверью;
Der eure Herzen labet
Который любит ваши сердца
Und tröstet, steht allhier.
И, утешая, все встанет на свои места.
Noch sorgen Tag und Nacht,
Все еще беспокоюсь день и ночь,
Wie ihr ihn wollet ziehen
Как вы хотите его вытащить
Mit eures Armes Macht.
С вашей бедной силой.
Er kommt, er kommt mit Willen,
Он приходит, он приходит с волей,
Ist voller Lieb und Lust,
Полон любви и желания,
All Angst und Not zu stillen,
Чтобы утолить все страхи и страдания,
Die ihm an euch bewusst.
Которые знают его о вас.
Vor eurer Sündenschuld.
Перед вашим греховным долгом.
Nein, Jesus will sie decken
Нет, Иисус хочет покрыть ее
Mit seiner Lieb und Huld.
С его любовью и щедростью.
Er kommt, er kommt den Sündern
Он приходит, он приходит к грешникам
Zum Trost und wahren Heil,
Для утешения и истинного спасения,
Schafft, dass bei Gottes Kindern
Создает, чтобы у детей Божьих
Verbleib ihr Erb und Teil.
Оставляйте свое наследство и часть.
Der Feind und ihrer Tück?
Враг и ваше коварство?
Der Herr wird sie zerstreuen
Господь развеет их
In einem Augenblick.
Через мгновение.
Er kommt, er kommt, ein König,
Он идет, он идет, король,
Dem wahrlich alle Feind
Воистину, всякому врагу
Auf Erden viel zu wenig
На земле слишком мало
Zum Widerstande seind.
В состоянии сопротивляться seind.
Zum Fluch dem, der ihm flucht,
К проклятию того, кто убегает от него,
Mit Gnad und süßem Lichte
С благодатью и сладким светом
Dem, der ihn liebt und sucht.
Тому, кто любит и ищет его.
Ach komm, ach komm, o Sonne,
О, да ладно, о, солнце,
Und hol uns allzumal
И забери нас всех
Zum ewgen Licht und Wonne
Zum ewgen света и блаженства
In deinen Freudensaal.
В твой зал радости.





Writer(s): Johann Sebastian Bach, James Galway

Johann Sebastian Bach feat. Nikolaus Harnoncourt - Bach: Weihnachtsoratorium, BWV 248 (Highlights)
Album
Bach: Weihnachtsoratorium, BWV 248 (Highlights)
date de sortie
04-10-2013

1 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 4 (Am Feste der Beschneidung Christi): 36. Chorus. Fallt mit Danken
2 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 5 (Am Sonntage nach Neujahr): 43. Chor. Ehre sei dir, Gott, gesungen
3 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 5 (Am Sonntage nach Neujahr): 46. Choral. Dein Glanz all Finsternis verzehrt
4 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 6 (Am Feste der Erscheinung Christi): 54. Chor. Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben
5 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 1 (Am ersten Weihnachtsfeiertage): 9. Choral. Ach mein herzliebes Jesulein
6 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 2 (Am zweiten Weihnachtsfeiertage): 12. Choral. Brich an, du schönes Morgenlicht
7 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 6 (Am Feste der Erscheinung Christi): 64. Choral. Nun seid ihr wohl gerochen
8 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 2 (Am zweiten Weihnachtsfeiertage): 21. Choral. Ehre sei Gott
9 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 3 (Am dritten Weihnachtsfeiertage): 24. Chorus. Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen
10 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 3 (Am dritten Weihnachtsfeiertage): 28. Choral. Dies hat er alles uns getan
11 Weihnachtsoratorium, BWV 248: Kantate Nr. 1 (Am ersten Weihnachtsfeiertage): 1. Chorus: Jauchzet, frohlocket
12 Weihnachtsoratorium, BWV 248: Part I: For the First Day of Christmas: 5. Choral: Wie soll ich dich empfangen
13 Weihnachtsoratorium, BWV 248: Part II: For the Second Day of Christmas: 23. Choral: Wir singen dir in deinem Heer
14 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 6 (Am Feste der Erscheinung Christi): 59. Choral. Ich steh an deiner Krippen hier
15 Weihnachtsoratorium, BWV 248, Kantate Nr. 2 (Am zweiten Weihnachtsfeiertage): 10. Sinfonia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.