Nikone - Diez Más Dos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nikone - Diez Más Dos




Diez Más Dos
Десять Плюс Два
Intento encontrar solución, sólo veo más problemas
Пытаюсь найти решение, вижу только больше проблем,
que lo tengo a huevo pero no veo ni la clara
Знаю, что все легко, но даже сути не вижу.
Lo que en mi habitación nacía y me hacían hacer poemas
То, что рождалось в моей комнате, заставляло меня писать стихи,
Que denomina temas cuando no hay termino o palabra
Называю это темами, когда нет ни термина, ни слова.
Y habrá quien ore por ti aunque no crea ni en creer
И найдется кто-то, кто будет молиться за тебя, даже не веря в веру,
Como querer crecer pero luego no envejecer
Как хотеть взрослеть, но потом не стареть,
O hacer empezar de cero a ese contador
Или обнулить этот счетчик,
Que tiene los días tan contandos que no sube ni una numeración
У которого дни настолько сочтены, что он даже не прибавляет цифр.
Anciana te verás, seas top model, mona o gustes menos
Старухой станешь, будь ты топ-модель, красотка или нравишься меньше,
Y a más senos que de talla más fácil te dejo
И чем больше грудь, тем проще тебя бросить.
Hoy esto va en nuestro ADN, desde que vememos de nene
Сегодня это в нашем ДНК, с тех пор как мы были детьми,
Dibus como Woody, Scooby Doo quién dibujará a drede
Рисунки, как Вуди, Скуби-Ду, кто будет рисовать нарочно?
Drené mal los miedos, diez más dos serán los meses
Плохо справился со страхами, десять плюс два вот сколько месяцев,
Por más que pesen las penas serán ellas las que harán que pase
Как бы ни тяготили печали, именно они помогут пережить это.
Sea cual, sea lo que pide, dice ser del ser que nace
Что бы ни просило, говорит, что принадлежит существу, которое рождается
Con don, con perdón le digo, condon no se nace, se hace
С даром, с извинением говорю, с презервативом не рождаются, его делают.
Me ahogo pisando la tierra, entrerré decir "No puedo"
Тону, ступая по земле, похоронил слова "Не могу",
que la vida es perra, cual garrapata me aferro
Знаю, что жизнь сука, как клещ, цепляюсь за нее.
Arrojé dar a esa guerra liberada por los soldados
Отказался от участия в этой войне, освобожденной солдатами,
Que no conocen las balas pero disparan
Которые не знают пуль, но стреляют.
Y no hay milagro que te salve, ni aun a salvo
И нет чуда, которое спасет тебя, даже в безопасности
Da igual dónde, de qué bando, dando
Неважно где, на чьей стороне, отдавая,
Recibiendo, dividiendo, hasta multiplicando
Получая, деля, даже умножая,
Viendo lo hay que por ahí, viendo voy
Видя, что там есть, я иду,
Veo que de guay por ahí hay toys
Вижу, что там есть крутые игрушки,
Qué procucais ver algún like de más por hoy
Которые пытаются получить еще один лайк сегодня,
Pero no soy, ni me las doy para variar parecidos a mi
Но я не такой, и не выпендриваюсь, чтобы меняться, похожие на меня,
Que pensáis que así vais a conseguir a casi llegar si quiera a donde por hoy estoy
Которые думают, что так смогут хотя бы приблизиться к тому, где я сегодня.
Me ahogué pisando la tierra, enterré decir "No puedo"
Утонул, ступая по земле, похоронил слова "Не могу",
que la vida es perra, llevar bozal que no veo
Знаю, что жизнь сука, носить намордник, которого не вижу,
Notar que hay una correa o una divisioria línea
Чувствовать, что есть поводок или разделительная линия,
Que limita mi sin fin de sensaciones y me olbiga
Которая ограничивает мои бесконечные ощущения и заставляет меня
A no mirar mi ombligo, soy destigo y doy mi miga
Не смотреть на свой пупок, я свидетель и отдаю свою крошку,
Y el mayor de los castigos no fue verne en bata en la camilla
И самое большое наказание не видеть тебя в халате на кушетке,
Sino hablarte y que sean ligros los que me escuhen a millas
А говорить с тобой, и пусть лигры слышат меня за мили,
Por mucho más que los chillo, compleja vestía sencilla
Намного дальше, чем я кричу, сложная, одетая просто,
La regalaría un castillo, sólo a ella que no maquilla ni una milla de lo recorrido
Я бы подарил ей замок, только ей, которая не красит ни мили пройденного пути,
Pero mira así es la vida, y aun sin mirar nunca lo olvido
Но смотри, такова жизнь, и даже не глядя, я никогда не забуду.
Intento encontrar solución, sólo veo más problemas
Пытаюсь найти решение, вижу только больше проблем,
que lo tengo a huevo pero no veo ni la clara
Знаю, что все легко, но даже сути не вижу.
Lo que en mi habitación nacía y me hacían hacer poemas
То, что рождалось в моей комнате, заставляло меня писать стихи,
Que denomina temas cuando no hay termino o palabra
Называю это темами, когда нет ни термина, ни слова.
Y habrá quien ore por ti aunque no crea ni en creer
И найдется кто-то, кто будет молиться за тебя, даже не веря в веру,
Como querer crecer pero luego no envejecer
Как хотеть взрослеть, но потом не стареть,
O hacer empezar de cero a ese contador
Или обнулить этот счетчик,
Que tiene los días tan contandos que no sube ni una numeración
У которого дни настолько сочтены, что он даже не прибавляет цифр.
Anciana te verás, seas top model, mona o gustes menos
Старухой станешь, будь ты топ-модель, красотка или нравишься меньше,
Y a más senos que de talla más fácil te dejo
И чем больше грудь, тем проще тебя бросить.
Hoy esto va en nuestro ADN, desde que vememos de nene
Сегодня это в нашем ДНК, с тех пор как мы были детьми,
Dibus como Woody, Scooby Doo quién dibujará a drede
Рисунки, как Вуди, Скуби-Ду, кто будет рисовать нарочно?
Drené mal los miedos, diez más dos serán los meses
Плохо справился со страхами, десять плюс два вот сколько месяцев,
Por más que pesen las penas serán ellas las que harán que pase
Как бы ни тяготили печали, именно они помогут пережить это.
Que pase
Пережить это.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.