Nikos Oikonomopoulos - Akousa - traduction des paroles en allemand

Akousa - Nikos Economopoulostraduction en allemand




Akousa
Ich habe gehört
Άκουσα πως όταν πίνεις αναφέρεις το όνομα μου
Ich habe gehört, dass du, wenn du trinkst, meinen Namen erwähnst
άκουσα μες στο πιοτό σου ότι ψάχνεις τα φιλιά μου
Ich habe gehört, dass du in deinem Getränk nach meinen Küssen suchst
άκουσα πως σε πηγαίνουνε στο σπίτι σου στα χέρια
Ich habe gehört, dass sie dich auf Händen nach Hause tragen
άκουσα στον ουρανό σου ότι σβήσανε τ' αστέρια
Ich habe gehört, dass an deinem Himmel die Sterne erloschen sind
Δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
αυτό το ξέρεις και καλύτερα από μένα
Das weißt du besser als ich
δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
με ένα φτερό πουλί δεν πέταξε κανένα
Mit nur einem Flügel ist noch kein Vogel geflogen
Δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
αυτό το ξέρεις και καλύτερα από μένα
Das weißt du besser als ich
δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
με ένα φτερό πουλί δεν πέταξε κανένα
Mit nur einem Flügel ist noch kein Vogel geflogen
Άκουσα πως όταν πίνεις αναφέρεις το όνομα μου
Ich habe gehört, dass du, wenn du trinkst, meinen Namen erwähnst
Άκουσα πως δεν αφήνεις να σ' αγγίξει άλλος κανένας
Ich habe gehört, dass du dich von niemand anderem berühren lässt
άκουσα πως παραδέχτηκες ότι ήμουνα ο ένας
Ich habe gehört, dass du zugegeben hast, dass ich der Eine war
άκουσα να λες πως είμαι το δικό σου πεπρωμένο
Ich habe gehört, wie du sagst, dass ich dein Schicksal bin
άκουσα πως έχεις πια εγωισμό μαχαιρωμένο
Ich habe gehört, dass dein Ego nun verwundet ist
Δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
αυτό το ξέρεις και καλύτερα από μένα
Das weißt du besser als ich
δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
με ένα φτερό πουλί δεν πέταξε κανένα
Mit nur einem Flügel ist noch kein Vogel geflogen
Δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
αυτό το ξέρεις και καλύτερα από μένα
Das weißt du besser als ich
δεν έχεις φύγει είσαι εδώ
Du bist nicht gegangen, du bist hier
με ένα φτερό πουλί δεν πέταξε κανένα
Mit nur einem Flügel ist noch kein Vogel geflogen
Άκουσα πως όταν πίνεις αναφέρεις το όνομα μου
Ich habe gehört, dass du, wenn du trinkst, meinen Namen erwähnst





Writer(s): Alekos Hrisovergis, Spiros Giatras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.