Paroles et traduction Nikos Oikonomopoulos - Eho Na Matho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eho Na Matho
Мне есть чему учиться
Μια
εμπειρία
ήσουνα
ακόμα
στην
ζωή
μου
Ты
была
лишь
опытом
в
моей
жизни,
γι'
αυτό
δεν
πήρες
φεύγοντας
μαζί
σου
την
ψυχή
μου
поэтому,
уходя,
ты
не
забрала
с
собой
мою
душу.
μια
εμπειρία
ήσουνα
κι
εσύ
γλυκό
μου
ψέμα
Ты
была
лишь
опытом,
моя
сладкая
ложь,
άλλο
ένα
τραύμα
στην
καρδιά,
μια
στάση
όχι
το
τέρμα
еще
одна
рана
в
сердце,
остановка,
но
не
конец
пути.
Έχω
να
μάθω,
έχω
να
ζήσω
Мне
есть
чему
учиться,
мне
есть
чем
жить,
έχω
να
χάσω
και
να
κερδίσω
мне
есть
что
терять
и
что
обретать,
έχω
να
πάρω
έχω
να
δώσω
мне
есть
что
брать
и
что
отдавать,
να
αγαπήσω
και
να
προδώσω
любить
и
предавать.
Έχω
να
λέω
έχω
να
κάνω
Мне
есть
что
сказать,
мне
есть
что
сделать,
να
πάω
πιο
κάτω
κι
ύστερα
πάνω
опуститься
на
самое
дно,
а
затем
подняться,
έχω
να
νιώσω
και
να
πιστέψω
мне
есть
что
чувствовать
и
во
что
верить,
ζωή
μου
είναι
θα
την
παλέψω
это
моя
жизнь,
и
я
буду
за
нее
бороться.
Τι
κι
αν
πονάω
μια
κουβέντα
θα
σου
πω
Что
с
того,
что
мне
больно,
скажу
тебе
лишь
одно:
με
το
ξυράφι
πως
να
κόψεις
το
νερό
бритвой
воду
не
разрежешь.
Μια
εμπειρία
ήσουνα
μια
λάθος
διαδρομή
μου
Ты
была
лишь
опытом,
неправильным
поворотом
на
моем
пути,
ένα
κορμί
που
έγινε
ένα
με
το
κορμί
μου
телом,
слившимся
с
моим,
μια
εμπειρία
ήσουνα
που
πρέπει
να
ξεχάσω
ты
была
лишь
опытом,
который
я
должен
забыть,
κι
ας
με
έκανες
με
ένα
φιλί
στον
ουρανό
να
φτάσω
даже
если
одним
поцелуем
ты
подняла
меня
до
небес.
Έχω
να
μάθω,
έχω
να
ζήσω
Мне
есть
чему
учиться,
мне
есть
чем
жить,
έχω
να
χάσω
και
να
κερδίσω
мне
есть
что
терять
и
что
обретать,
έχω
να
πάρω
έχω
να
δώσω
мне
есть
что
брать
и
что
отдавать,
να
αγαπήσω
και
να
προδώσω
любить
и
предавать.
Έχω
να
λέω
έχω
να
κάνω
Мне
есть
что
сказать,
мне
есть
что
сделать,
να
πάω
πιο
κάτω
κι
ύστερα
πάνω
опуститься
на
самое
дно,
а
затем
подняться,
έχω
να
νιώσω
και
να
πιστέψω
мне
есть
что
чувствовать
и
во
что
верить,
ζωή
μου
είναι
θα
την
παλέψω
это
моя
жизнь,
и
я
буду
за
нее
бороться.
Τι
κι
αν
πονάω
μια
κουβέντα
θα
σου
πω
Что
с
того,
что
мне
больно,
скажу
тебе
лишь
одно:
με
το
ξυράφι
πως
να
κόψεις
το
νερό
бритвой
воду
не
разрежешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikolaos Vaxavanelis, Panayiotis Brakoulias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.