Nikos Vertis - Adiaforeis - traduction des paroles en allemand

Adiaforeis - Nikos Vertistraduction en allemand




Adiaforeis
Apathisch
Φτιάχνει η μοναξιά ένα τοπίο
Die Einsamkeit malt eine Landschaft,
γύρω ερημιά κι εμείς οι δύο.
Einsamkeit ringsum und wir zwei.
Πέφτει η βροχή με κλάμα μοιάζει,
Regen fällt, klingt wie ein Weinen,
ξέρεις ότι φταις μα δε σε νοιάζει...
du weißt, es ist deine Schuld, doch dich kümmert's nicht...
Αδιαφορείς, πώς το μπορείς
Du bist gleichgültig, wie kannst du nur
να μην είσαι εδώ;
nicht hier sein?
Αδιαφορείς, ό, τι κι αν πεις
Du bist gleichgültig, was du auch sagst,
δεν σε συγχωρώ!.
ich verzeih dir nicht!
Κρύβω από σένα πως φοβάμαι
Ich verberge vor dir, wie ich mich fürchte,
όταν λείπεις κι όταν σε θυμάμαι.
wenn du fort bist und ich an dich denke.
Πώς να κλείσω τώρα τις πληγές μου
Wie soll ich jetzt meine Wunden schließen,
που δε γνωρίζω άλλο πια τις αντοχές μου;.
da ich nicht mehr weiß, wie viel Kraft mir bleibt?
Αδιαφορείς, πώς το μπορείς
Du bist gleichgültig, wie kannst du nur
να μην είσαι εδώ;
nicht hier sein?
Αδιαφορείς, ό, τι κι αν πεις
Du bist gleichgültig, was du auch sagst,
δεν σε συγχωρώ!.
ich verzeih dir nicht!
Δεν έχει νόημα να 'ρθείς,
Es hat keinen Sinn, dass du kommst,
δικαιολογίες να μου πεις
mir Ausreden erzählst,
ότι απέμεινε από μένα
dass von mir nur noch
να τελειώσεις.
ein Ende bleibt.
Ένα συγγνώμη δεν μπορώ
Ein einziges "Sorry" ich kann nicht
έτσι απλά να το δεχτώ,
es einfach so akzeptieren,
αφού δεν έμεινε πια τίποτα να σώσεις...
denn es gibt nichts mehr zu retten...
Αδιαφορείς, πώς το μπορείς
Du bist gleichgültig, wie kannst du nur
να μην είσαι εδώ;
nicht hier sein?
Αδιαφορείς, ό, τι κι αν πεις
Du bist gleichgültig, was du auch sagst,
δεν σε συγχωρώ!.
ich verzeih dir nicht!





Writer(s): Olga Vlahopoulou, Giorgos Galanos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.