Nikos Vertis - Poly Apotoma Vradiazei - traduction des paroles en allemand

Poly Apotoma Vradiazei - Nikos Vertistraduction en allemand




Poly Apotoma Vradiazei
Zu schnell wird es Nacht
Μετράω απόψε σημάδια του πόνου
Ich zähle heute Nacht die Spuren des Schmerzes
Το τέλος για μας είναι ζήτημα χρόνου,
Das Ende für uns ist nur eine Frage der Zeit,
Τρελαίνομαι
Ich verliere den Verstand
Ξυπνάν στο μυαλό μου πολλές αναμνήσεις
In meinem Kopf erwachen viele Erinnerungen
Μα ξέρω εσύ ότι δε θα γυρίσεις
Aber ich weiß, du wirst nicht zurückkehren
Και καίγομαι
Und ich brenne
Και πάω να δώσω ένα τέρμα
Und ich versuche, ein Ende zu setzen
Και λέω πως μίσος για σένα αισθάνομαι
Und sage, dass ich Hass für dich empfinde
Μα μόλις σε βλέπω μπροστά μου
Aber sobald ich dich vor mir sehe
Χτυπάει σαν τρελή η καρδιά μου
Schlägt mein Herz wie verrückt
Και χάνομαι
Und ich verliere mich
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει μου πήρε τη ζωή
Denn der, der dich umarmt, hat mir das Leben genommen
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει σε πήρε
Denn der, der dich umarmt, hat dich genommen
Και μου πήρε τη ζωή
Und hat mir das Leben genommen
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει μου πήρε τη ζωή
Denn der, der dich umarmt, hat mir das Leben genommen
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει σε πήρε
Denn der, der dich umarmt, hat dich genommen
Και μου πήρε τη ζωή
Und hat mir das Leben genommen
Πετάς την αγάπη μας σε μια γωνία
Du wirfst unsere Liebe in eine Ecke
Κι απόψε εσύ τη δική μου αγωνία δε σκέφτεσαι
Und heute Nacht denkst du nicht an meine Qual
Ζητάω να μάθω τι κάνεις, που είσαι
Ich frage, was du machst, wo du bist
Αν λες την αλήθεια ή αν προσποιείσαι
Ob du die Wahrheit sagst oder so tust
Πως χαίρεσαι
Als ob du glücklich wärst
Και πάω να δώσω ένα τέρμα
Und ich versuche, ein Ende zu setzen
Και λέω πως μίσος για σένα αισθάνομαι
Und sage, dass ich Hass für dich empfinde
Μα μόλις σε βλέπω μπροστά μου
Aber sobald ich dich vor mir sehe
Χτυπάει σαν τρελή η καρδιά μου
Schlägt mein Herz wie verrückt
Και χάνομαι
Und ich verliere mich
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει μου πήρε τη ζωή
Denn der, der dich umarmt, hat mir das Leben genommen
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει σε πήρε
Denn der, der dich umarmt, hat dich genommen
Και μου πήρε τη ζωή
Und hat mir das Leben genommen
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει μου πήρε τη ζωή
Denn der, der dich umarmt, hat mir das Leben genommen
Πολύ απότομα βραδιάζει το ξημέρωμα αργεί
Zu schnell wird es Nacht, der Morgen lässt auf sich warten
Γιατί αυτός που σ' αγκαλιάζει σε πήρε
Denn der, der dich umarmt, hat dich genommen
Και μου πήρε τη ζωή
Und hat mir das Leben genommen





Writer(s): Nikos Vertis, Mary Kantioti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.