Paroles et traduction Nikos Vertis - Poly Apotoma Vradiazei
Poly Apotoma Vradiazei
Poly Apotoma Vradiazei
Μετράω
απόψε
σημάδια
του
πόνου
I
count
the
signs
of
pain
tonight
Το
τέλος
για
μας
είναι
ζήτημα
χρόνου,
The
end
is
a
matter
of
time
for
us,
Τρελαίνομαι
I'm
going
crazy
Ξυπνάν
στο
μυαλό
μου
πολλές
αναμνήσεις
Many
memories
awaken
in
my
mind
Μα
ξέρω
εσύ
ότι
δε
θα
γυρίσεις
But
I
know
that
you
will
not
return
Και
πάω
να
δώσω
ένα
τέρμα
And
I'm
going
to
give
it
my
all
Και
λέω
πως
μίσος
για
σένα
αισθάνομαι
And
I
say
that
I
feel
hatred
for
you
Μα
μόλις
σε
βλέπω
μπροστά
μου
But
when
I
see
you
in
front
of
me
Χτυπάει
σαν
τρελή
η
καρδιά
μου
My
heart
beats
like
crazy
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
μου
πήρε
τη
ζωή
Because
the
one
who
embraces
you
has
taken
my
life
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
σε
πήρε
Because
the
one
who
embraces
you
took
you
Και
μου
πήρε
τη
ζωή
And
took
my
life
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
μου
πήρε
τη
ζωή
Because
the
one
who
embraces
you
has
taken
my
life
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
σε
πήρε
Because
the
one
who
embraces
you
took
you
Και
μου
πήρε
τη
ζωή
And
took
my
life
Πετάς
την
αγάπη
μας
σε
μια
γωνία
You
throw
our
love
in
a
corner
Κι
απόψε
εσύ
τη
δική
μου
αγωνία
δε
σκέφτεσαι
And
tonight
you
don't
think
about
my
agony
Ζητάω
να
μάθω
τι
κάνεις,
που
είσαι
I
ask
to
know
what
you
are
doing,
where
you
are
Αν
λες
την
αλήθεια
ή
αν
προσποιείσαι
If
you
are
telling
the
truth
or
if
you
are
pretending
Πως
χαίρεσαι
That
you
are
happy
Και
πάω
να
δώσω
ένα
τέρμα
And
I'm
going
to
give
it
my
all
Και
λέω
πως
μίσος
για
σένα
αισθάνομαι
And
I
say
that
I
feel
hatred
for
you
Μα
μόλις
σε
βλέπω
μπροστά
μου
But
when
I
see
you
in
front
of
me
Χτυπάει
σαν
τρελή
η
καρδιά
μου
My
heart
beats
like
crazy
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
μου
πήρε
τη
ζωή
Because
the
one
who
embraces
you
has
taken
my
life
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
σε
πήρε
Because
the
one
who
embraces
you
took
you
Και
μου
πήρε
τη
ζωή
And
took
my
life
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
μου
πήρε
τη
ζωή
Because
the
one
who
embraces
you
has
taken
my
life
Πολύ
απότομα
βραδιάζει
το
ξημέρωμα
αργεί
Very
suddenly,
night
falls,
dawn
is
late
Γιατί
αυτός
που
σ'
αγκαλιάζει
σε
πήρε
Because
the
one
who
embraces
you
took
you
Και
μου
πήρε
τη
ζωή
And
took
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Vertis, Mary Kantioti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.